Saturday, May 28, 2011

24/05 編集手帳

5月24日付 

 〈この吉里吉里きりきりという言葉はアイヌ語の「砂浜」からきたらしゅうございます〉とある。東北地方の独立国を舞台にした井上ひさしさんの長編小説『吉里吉里人』(新潮文庫)である。浜辺を歩くときに砂がきしむ音、キリキリから生まれた言葉である、と◆「鳴き砂」という。石英の奏でる音はキュッキュッともクックッとも聞こえる。不純物が混じると音がしなくなるため、自然環境が守られているかどうかのバロメーターといわれている◆宮城県気仙沼市の「十八鳴くぐなり浜」と「九九くく鳴き浜」が天然記念物に指定されるという◆震災で津波に襲われながら、鳴き砂の海岸は奇跡のようにほぼ無傷で残った。地元の中学校では校歌にも歌われる郷土の誇りである。歩けば復興の槌音つちおとならぬ“砂音すなおと”が聞こえるだろう◆小説では、東北の海や川のそばに吉里吉里、木里木里などの地名が幾つもあることを挙げて登場人物が言う。同じ地名の場所に住む人は皆、遠い縁つづきではないのか――〈つまり東北人とーほぐづんは誰も彼もが皆親戚。もひとつえば日本人ぬっぽんづんはみな仲間〉だろう、と。そのセリフがいまほど胸にしみる時もない。

(2011年5月24日01時40分 読売新聞)

No comments:

Post a Comment