Tuesday, May 31, 2011

25/05 ANIME NEWS: Manga society confab to discuss sexuality, restrictions in cartoons

2011/05/25

The Japan Society for Studies in Cartoon and Comics (JSSCC) will hold its 11th annual confab on July 2-3 in Kochi.

The JSSCC will host a research conference, a forum and a symposium during the two-day meeting, it added.

Established for the promotion of manga studies and exchanges between researchers, the organization each year provides a venue for academic and industry professionals to present their studies.

The event will feature various presentations, both oral and visual, on a wide range of subjects including such themes as manga focusing on women and so-called "boys-love" manga that deal with homosexuality.

Another will highlight comics devoted to female readers in South Korea.

Meanwhile, a forum will also be held to discuss issues involving regulations on manga expressions.
The connection between manga and locality will be the main focus of a related symposium, which will be held on July 3.

The theme apparently was chosen because the Manga Koshien, an annual national high school manga championship held in the Kochi city, will celebrate the 20th anniversary this year.

The contest is considered one of pioneering attempts aimed at promoting the benefits of regional areas through manga that have received great attention in recent years.

The symposium will be held in two parts; the first part centers on the discovery of locality in manga and the second part highlights local-oriented manga titles from across the country.
An additional lecture on manga associated with Kochi Prefecture will also be offered.
Due to the academic nature of the presentations, the contents of each program will likely be highly technical. However, the programs will certainly be intriguing for those who are interested in these topics.

Advance tickets are not available, but non-JSSCC members can also participate in the research presentations, as well as the forum and the symposium.

Non-members can attend programs held on July 2 by paying admission of 1,000 yen ($12), and 500 yen for the events on the following day.

For more information, visit JSSCC's official website at (http://www.jsscc.net/).

31/05 Chinese tourists return to Japan in sign of recovery

BY DAISUKE NISHIMURA CORRESPONDENT
2011/05/31

photoHiroshi Mizohata, commissioner of the Japan Tourism Agency, welcomes tourists from China with a gift of a Hello Kitty doll at Narita International Airport on May 20. (Asahi Shimbun file photo)
SHENYANG, China--The number of Chinese tourists visiting Japan has rebounded, thanks in part to the reassurances of Premier Wen Jiabao.
Wen expressed his hope that tourism between the two countries would expand during the recent Japan-China-South Korea summit talks in Japan.
"I wish to recover and expand China-Japan tourism exchanges," Wen said. His statement was followed by reassurances from China's National Tourism Administration that Japan is safe.
The number of Chinese tourists to Japan dropped sharply following the March 11 Great East Japan Earthquake.
According to a survey by the Japanese Consulate in Shenyang of nine major tourism agencies in the city, about 700 tourists are expected to visit Japan in June, while room for an additional 200 is available.
Although the figure is much less than the 2,600 tourist visas issued in June last year, it is a dramatic recovery from zero in April and 23 in May.
According to the state-run Xinhua News Agency, tourism companies in Shanghai, Beijing, Guangzhou and elsewhere will resume selling Japan tour packages in June.
In response to a Japanese tourism campaign, the Chinese government dispatched a delegation on May 30 of about 100 senior officials from major travel companies and airlines, headed by the chairman of the national tourism administration.

31/05 Water level at Fukushima reactor rises dramatically

BY TAKASHI SUGIMOTO STAFF WRITER
2011/05/31

An arcade in Fukushima Prefecture is inundated with water in July last year due to torrential rain. (Asahi Shimbun file photo)photoThe roof of the No. 1 reactor building in Fukushima No. 1 nuclear power plant was blown off by an explosion in March. (Provided by Tokyo Electric Power Co.)
Water levels in the basement of the No. 1 reactor building at the stricken Fukushima No. 1 nuclear power plant increased dramatically on May 29 and 30, raising fears of radioactive water leaking from the site.
The plant's operator, Tokyo Electric Power Co. (TEPCO), said the water level rose 19.8 centimeters over the 24 hours to 7 a.m. on May 30, 18 times the increase over the previous 24 hours.
The rising water level, apparently caused by rain flowing into the basement, is the latest headache for workers trying to contain the crisis at the plant.
With the typhoon and rainy seasons already drenching Japan, TEPCO had already expressed concern that a deluge could result in leaks.
TEPCO spokesman Junichi Matsumoto said before the latest data was announced: "The roofs of the No. 1, No. 3 and No. 4 reactor buildings have collapsed, so it is unavoidable that rain will get into those facilities."
With huge quantities of radioactive water being stored in various locations at the plant, and workers continuing to pump water to cool down the reactors, the worry is that additional heavy rainfall will inevitably increase the volume of contaminated water.
In the basements of the No. 2 and No. 3 reactors' turbine buildings, in particular, there is evidence that the pools of contaminated water are not isolated from the surrounding groundwater. Water levels in those buildings do not drop when water is removed.
As long as water is flowing from the surrounding groundwater into the contaminated water, because the level of the groundwater is higher than that in the basements, the threat of substantial leaks is not considered acute.
But if the level of the contaminated water rises above that of the groundwater, water would begin flowing in the other direction and is likely to spread contamination.
It has not been confirmed that contaminated water has leaked into the groundwater from the basements in large quantities, but the levels of contaminated water in the basements are currently only a few meters lower than that of the groundwater.
TEPCO has not yet decided how to deal with the issue. However, it has secured hoses to transfer contaminated water from the basements of the No. 2 and No. 3 turbine buildings. A large floating container, dubbed a "mega-float," is in place offshore to hold the contaminated water.

31/05 Fukushima schoolchildren long to play outdoors again

2011/05/31 

photoSixth-graders at Watari Elementary School in Fukushima sit in the corridor for art class May 24 to reduce their exposure to radiation. (Atsuko Kawaguchi)
FUKUSHIMA--In an art class held in the humid halls of Watari Elementary School here, Toko Matsumoto looks at her gray drawing and frowns.
"If we were outside, we would be able to draw trees and mountains using a variety of colors," the 11-year-old says. "All I can do inside is sketch the corridor and lockers. This only makes my picture look gloomy."
But the children at the school are not allowed to venture outdoors. Nor are they or many other children in Fukushima Prefecture allowed to use swimming pools or wear clothes suited for the warming temperatures.
These rules are aimed at protecting the children from exposure to radiation emanating from the crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant. But the schools may be forced to take even more extreme measures.
Concerned parents in the prefecture recently protested the education ministry's acceptable radiation level for schoolchildren of 20 millisieverts a year, a standard critics said was more geared toward workers at nuclear power plants.
The ministry lowered the standard to 1 millisievert a year on May 27.
"Of course, we respect the acceptable standard decided by the government," says Kenichiro Ikeda, a health education official at the prefectural board of education. "But at the same time, we have to come up with measures to give the parents of the children a sense of security."
Among the children themselves, signs of stress were already evident before the ministry lowered its radiation standard.
The municipal Koken Elementary School, in the center of Koriyama city, has prohibited its 770 students from going outdoors for physical education classes or recess since the nuclear crisis started on March 11.
In one homemaking class, sixth-graders were making miso soup. A fan placed at the entrance sent a warm breeze into the already sultry room.
A respite from the rising temperatures is also not in the cards at Watari Elementary School.
At 7:45 a.m. on May 24, pupils arrived at the school, 2 kilometers from JR Fukushima Station and 60 km from the Fukushima No. 1 nuclear power plant, all wearing long-sleeved shirts, face masks and hats.
A teacher at the gate scolded a boy whose sleeves were rolled up: "Put on a jacket."
The school has instructed its 680 pupils to cover as much skin as possible.
Principal Tomonori Takahashi says he feels sorry for the youngsters.
"We are having children wear similar clothes that may not be suited for the season," he says.
To block out the sun, the city of Koriyama decided to give blinds made of reeds to all of its 86 municipal elementary and junior high schools. Two additional fans per classroom will also be offered.
Koriyama city decided to remove the top layer of soil at schools although the radiation levels were lower than the limit designated by the ministry, which is providing dosimeters to 1,800 facilities, including all schools in the prefecture.
Fukushima city has closed outdoor pools at its elementary and junior high schools.
New rules are also being applied indoors to limit radiation exposure at schools.
At the end of a homeroom period for a class of sixth-graders at Koken Elementary School, the on-duty student announced, "Clean and tidy your desks."
The students who sat nearest to the corridor moved to the center of the room, while those in the center moved closer to the window. Those with window seats shifted to the corridor.
According to the teacher, the rule is intended to give the students equal access to the cool breeze from the fan.
But teacher Yuichi Onizawa cites another reason. "Radioactivity is higher near the window, so the seating changes are intended to treat each child equally."
Keiko Omori, co-representative of the Great East Japan Earthquake Project of the Fukushima Society of Certified Clinical Psychologists, says the situation at schools in Fukushima Prefecture could end up harming the mental health of the students.
"I think the children are feeling anxieties about not knowing what the future holds for them. If this situation is prolonged, their stress will increase," Omori says.
In the art class in the corridor of Watari Elementary School, some of Toko's classmates sketched a mountain range--seen from the windows.
"I like the scenery outside better," one student said.
Ryu Kuwahata, another sixth-grader, says he is looking forward to a school trip in June to the Aizu district of the prefecture, farther away from the nuclear plant, where he can do what children normally do.
"Here, we cannot play outside," he says. "I want to remove my mask and run around with all my might."
(This article was written by Atsuko Kawaguchi and Toru Furusho.)

31/05 Japan could face overseas lawsuits from nuclear crisis

BY KYOHEI MATSUDA STAFF WRITER
2011/05/31

photoThe anti-nuclear sentiment is strong in Germany where demonstrations, such as this one in September 2010, are a common sight. (Asahi Shimbun file photo)
Japan faces the possibility of having to pay huge compensation to overseas victims of the Fukushima No. 1 nuclear power plant because it has yet to sign any international convention that defines procedures for filing lawsuits for damages from a nuclear accident that extend beyond a nation's borders.
While the Kan administration has compiled a framework to provide support to Tokyo Electric Power Co., the operator of the Fukushima plant, as it makes compensation payments, if lawsuits were filed overseas the total compensation could go much higher than current estimates of several trillions of yen.
There are three conventions which establish the standards for having the nation where a nuclear accident has occurred handle compensation lawsuits.
One is the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage (CSC), which was agreed to by the International Atomic Energy Agency.
Japan had been asked by the United States to join the CSC and has been considering the move.
However, because of a longheld myth in Japan that accidents would never occur at a nuclear plant and other considerations, no decision was made to sign the convention.
Another factor that had been considered was the concerns that anyone in Japan who became a victim of a nuclear accident in a neighboring nation would have to go to the nation where the accident occurred in order to file any lawsuit for compensation.
Because Japan has not signed the convention, if any damage from water contaminated from the radiation leaking from the Fukushima plant were to arise in the fishing industry of another nation or if rubble from the tsunami after the Great East Japan Earthquake were to become contaminated with radiation and drift ashore at another nation, victims in those nations would be able to file lawsuits in their own nation.
Standards for calculating compensation in that nation would also be applied in determining the amount of compensation. That could lead to the possibility of huge compensation amounts being awarded.
Japan's Civil Procedure Law has provisions that allow verdicts made in other nations to be recognized domestically. In recent years, there has been an increase in cases where Japanese companies have faced huge compensation amounts awarded by U.S. courts.
An expert in international private law said if Japan were to sign the convention after the nuclear accident but before any lawsuits were filed overseas, "It might be possible to have Japanese courts gain jurisdiction depending on negotiations with that other nation."
Because of concerns of further damage from aftershocks, a Japanese government source said, "We have to hurry in signing the CSC before any lawsuits are filed."
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology is in charge of the compensation system.
Kanji Fujiki, director-general of the ministry's Research and Development Bureau, said, "We are thinking more seriously about joining the convention because of the latest accident."
However, Japan would also have to pass bills to implement joining the convention. Moreover, other nations may criticize Japan for joining the convention after the nuclear accident has occurred.
No international convention has yet been applied over a nuclear accident.
However, at the just-concluded Group of Eight summit meeting in France, the leaders agreed to strengthen the functioning of the IAEA.
That is part of a trend toward a more international framework for safety management of nuclear plants and for providing relief to those victimized by nuclear accidents.
After the No. 5 Fukuryu Maru, a Japanese fishing boat, was showered with radioactive ash from a U.S. hydrogen bomb test at Bikini Atoll in 1954, the United States paid 720 million yen ($8.91 million) in compensation to Japan in a political settlement.
The former Soviet Union did not provide compensation to ranchers in the West whose cattle were contaminated by radiation following the 1986 accident at Chernobyl.

31/05 天声人語 - 人を助けて変わる人生もある

2011年5月31日(火)付

自ら切り開こうと思えども、どうにもならぬことに翻弄(ほんろう)されるのが人生である。砕かれし夢のかけらを拾い集め、人はまた顔を上げる。今に向き合う5月の言葉から▼布川事件の元被告2人に無罪判決。「だんだん体が軽くなり、無罪になるっていいなと思った」と桜井昌司さん(64)。杉山卓男さん(64)は「海外旅行に行ける。選挙もできる。住所も自由に変えられる。力が抜けちゃったですね」。奪われた44年を胸に納めての微笑(ほほえ)みだった▼ビンラディン殺害の報に、「9・11」で夫を亡くした杉山晴美さん(45)が語る。「テロを武力で解決できるのか疑問に思う。区切りとは思えないし、癒やされるわけでもありません」▼震災との闘いは始まったばかり。妻と母を流された宮城県南三陸町の及川道男さん(62)が言う。「うちだの車だのは、また買えばいい。でも家族は売ってねえからね。なめくじの歩みで頑張っていきたい」▼「家族の絆ってか、大切さが分かったな。いつもいる人が隣にいるってだけで気持ちが穏やかになる」。岩手県大船渡市の新沼晃さん(63)は、以来、頭ごなしに怒ることもなくなり、言葉が優しくなった▼学生ボランティア130人を迎えた南三陸の公民館長、阿部忠義さん(52)は、まずは現場を見てと訴えた。「ここの人がこれからどんな思いで生きていくのか考えてくれたら十分です。それで将来、町のためとはいわない、日本のために行動する若者が出たら嬉(うれ)しい」。人を助けて変わる人生もある。

30/05 天声人語 - 要は情報の精度を上げ、速やかに発信せよ、に尽きようか

2011年5月30日(月)付

1976年にイタリア北東部で地震が起きた。このとき様々な動物が不思議な行動を見せたそうだ。ある村では猫が一斉に姿を消した。屋根裏で子育て中だった母猫は、揺れる前に子猫をくわえて畑に避難したという▼『動物は地震を予知する』(朝日選書)という本に詳しい。著者のトリブッチ氏はその地震で故郷が壊滅した。れっきとした科学者だが、目撃談に触発されて古今の動物予知を調べ上げた。科学の裏付けはともかく、妙に説得力がある▼そのイタリアでのこと、予知を誤った地震学者らが起訴されたと、先の紙面にあった。中部のラクイラで一昨年、309人が亡くなる地震が起きた。予兆らしき揺れが続いていたのに大丈夫と判断し、過失致死罪に問われた▼被災した人たちが告発したそうだ。「避難勧告があれば被害拡大は防げた」の言い分はもっともだろう。半面、技術としては未確立で、「見果てぬ夢」と言う人もいる予知である。異例の裁判として衆目を集めよう▼ガリレオの国だけに、どこかあの時代の裁判に想像が飛ぶ。いまや天空のことは遠い先の惑星の位置も、日食や月食の日時もぴたりと予測できる。なのに足元の予知は覚束(おぼつか)ない。地震はいつも、背後からの辻斬(つじぎ)りのように人を襲う▼警報が空騒ぎに終わる「オオカミ少年」と、今度のような刑事責任の板挟みでイタリアの学者は大変だ。要は情報の精度を上げ、速やかに発信せよ、に尽きようか。あれやこれや、他国の話に限ったことではなく。

29/05 天声人語 - 、天地の「地」はきびしい試練をもたらした

2011年5月29日(日)付

雨にぬれる公園を歩くと、紫(あ)陽花(じさい)の花はまだ小さい。手毬(てまり)のように丸くなり、「七化け」とも呼ばれる花色の妙を見せるのは少し先だろう。雨期を彩る私なのに――。化粧がととのわぬままの忙(せわ)しない入梅に、花の精はご機嫌斜めかもしれない▼日本列島は関東甲信と東海も梅雨入りし、いわば半身浴の状態になった。どちらも去年より17日も早い。初夏(はつなつ)の空と風が、今年はもうおしまいかと思えば名残惜しい。公園の雑木林は、雨が強くなると青く煙って、水の底に沈んだように見える▼お天気博士の倉嶋厚さんが「人間は大気の海の底に住む海底動物」だと書いていた。なるほどと思う。大気の織りなす営みが、ときに五風十雨となり、ときに暴風雨などの禍となって、「底」に暮らす人の頭上に下りてくる▼人は空を仰ぎ、地球の表面にへばりついて生をつなぐ。この世界を「天地(あめつち)」とはよく言ったもの。〈命一つ身にとどまりて天地のひろくさびしき中にし息〈いき〉す〉と窪田空穂は詠んだ。命の器としてのわが身、生かされてあることへの静謐(せいひつ)な思いが伝わる秀歌だ▼今年、天地の「地」はきびしい試練をもたらした。いま入梅とともに、強い台風2号が傷む日本をうかがう。夏の暑さも含め、せめて「天」は慈母であれと願わずにいられない▼紫陽花の属名のハイドランジアには「水の器」の意味がある。疎ましい梅雨も「夏の水瓶(みずがめ)」を満たす大事な役を担う。どうか暴れず騒がず、日照りで泣かさず。恵みの雨期であってほしい。

28/05 天声人語 - 「アンネの日記」「フランス人権宣言」など

2011年5月28日(土)付

その絵は、照明のカンテラを提げて地底に降りる母子を描いている。父ちゃんはもう採炭場だ。母の肩には3人分の弁当、少年の背には赤ん坊。母がおんぶすると坑道の低い天井で頭を打つので、と説明文にある▼明治から昭和を生きた「炭鉱絵師」山本作兵衛は、石炭掘りの仕事と生活を活写した。きつい坑内作業、混浴の共同浴場、夫婦げんか。お互い命がけという連帯感と、家族労働が育む濃密な社会である。作兵衛の炭鉱絵が、ユネスコの「世界記憶遺産」に登録された▼幼少期から両親について福岡県の筑豊炭田で働いた。もともと絵心があり、現場を離れてから92歳で没するまで、日記と記憶を頼りに千点以上を残した。素朴にして誠実な作品には、掘り道具が響き、汗が臭う▼「私の絵には一つだけうそがある。坑内は真っ暗で、こんなにはっきり見えやしません」。中小炭鉱の閉鎖が続く中、ヤマの実像と人情を孫の世代に伝えたい一念で、色までつけた▼記憶遺産には「アンネの日記」「フランス人権宣言」など、人類史に刻むべき文物が名を連ねる。炭鉱絵は、近代化を底辺で支えた人々を同じ目線で描いた点が評価された。日本から初めて、そうそうたる史料の仲間入りだ▼国宝とは無縁の「労働絵巻」が、一足飛びに世界公認のお宝になる痛快。年に200升を空けた作兵衛のこと、地の底に消えた幾万の命と祝杯を交わしていよう。早くから絵の価値を認め、とうとう世界に発信した筑豊の人たちにも、乾杯。

27/05 天声人語 - 震災に乗じた詐欺や悪徳商法も多い

2011年5月27日(金)付

やると決めた者は来店時から怖い顔で、「蜃気楼(しんきろう)のような強い邪気」を発しているという。『万引きGメンは見た!』(伊東ゆう著、河出書房新社)にある。逮捕もある犯罪だ。にじみ出る緊張と悪意を、プロの保安員は見逃さない▼そんな最低限の人間味すらうかがえない、軽く乾いた所業である。コンビニなどの震災募金箱が、全国で盗まれているという。東京だけで約40件、神戸のマクドナルドでは箱をとめたワイヤが切られた▼大書された「大震災」にも、感じるところはないらしい。火事場泥棒の抜け目なさと、さい銭ドロの罰当たりをこね混ぜた卑しさ。小欄の読者とは思えぬが、一応「恥を知れ」と書いておく▼震災に乗じた詐欺や悪徳商法も多い。家屋の補修を装うものや、「支援のカニを買って」「市役所ですが義援金を」と悪知恵は尽きない。自作の募金箱をレジに置く不届き者も出た。「会社の義援金を電車に置き忘れちゃって」は、おなじみの振り込め詐欺だ▼配給に列ができ、暴動もない被災地を、世界は「さすがに民度が高い」とたたえた。鈍することなき日本。だが、善意や不幸につけ込む震災犯罪の毒気に、わずかな救いさえ陰りかねない▼善人ばかりの世でもなし、日本人の倫理観が飛び抜けているとも思わない。それでも、こうした輩(やから)に警察の時間と公金が費やされるのは悔しい。どなたも一言あろうが、ちんぴらに大声で説教するのも馬鹿らしい。この難局、空しい怒りに回すエネルギーはない。

26/05 天声人語 - 漁具は流されても、海の幸は尽きない

2011年5月26日(木)付

だいぶ前になるが、米カリフォルニア州の砂漠デスバレーで「3万歳」の微生物が見つかった、という記事があった。3万年前の岩塩に閉じ込められていたものをニューヨーク州立大の研究チームが培養したら、元気に増殖したそうだ▼塩辛い環境を好む古細菌の仲間で、休眠状態で生き永らえたらしい。3万年前といえばクロマニョン人の世。以来、人類も長寿を願いながら、平均寿命は100歳に届かない。「死の谷」に潜んでいた単細胞に、生命の不思議を思う▼私たちも古来、塩の「延命力」を頼ってきた。信濃と二つの海を結ぶ「塩の道」を筆頭に、海から内陸へと開かれた諸街道が塩の大切さを語る。山海の幸は塩と出会い、郷土色豊かな保存食となった▼野沢菜漬け、数の子、酒盗……。古細菌ならぬわが身、過ぎた塩分は命を縮めるのだが、塩蔵品は肴(さかな)として手放せない。中でもホヤの塩辛は、節酒の妨げになって困る▼珍味を愛すればこそ、三陸の惨状には胸が痛む。養殖のカキやワカメではゼロから再出発の生産者も多い。前にも増して三陸の味が恋しいのは、何も飲み助ばかりではない。ごはん党、旅好き、通販マニアらが港ごとの名物を案じ、再起を祈っていよう▼先ごろ岩手県が試験的に網を入れたところ、幸い、漁獲の種類や量は震災前と変わらなかったと聞く。漁具は流されても、海の幸は尽きない。砂漠の命のように、「どっこい生きてる」と、食卓への道を敷き直してほしい。いつまでも終点で待つ。

25/05 天声人語 社説

2011年5月25日(水)付

織田作之助の短編「競馬」にこんな一節がある。〈走るのは畜生だし、乗るのは他人だし、本命といっても自分の儘(まま)になるものか、もう競馬はやめたと予想表は尻に敷いて芝生にちょんぼりと坐(すわ)り……〉。消沈ぶりがおかしい▼馬を恨んではいけない。本命に裏切られたら、穴狙いという道がある。大穴の代名詞は、100円の元手で1万円以上を稼ぐ万馬券だろう。人はそれを夢見て公営ギャンブルに通い、公に貢いできた▼先の日曜日、日本中央競馬会が4月に導入した新方式の馬券「WIN(ウイン)5」で、100円の元が1億4685万110円に化ける「億馬券」が生まれた。過去の記録の何倍にもなる空前の高配当である▼新馬券は、指定された5レースすべての勝ち馬をネットで当てる。かの日は重賞のオークスで7番人気が勝つなど、対象レースで本命がそろって敗れる波乱。約1200万票の発売総数に対し、的中はわずか6票だった▼「人の不幸の上に成り立つ自分の勝ち、ギャンブルの快楽はここにある」。競馬随筆の谷川直子さんの洞察だ。ハズレが多いほど配当は膨らみ、アタリの歓喜は極まる。競輪では昨秋、自分で勝者を予想しなくてもいい宝くじのような車券で、9億円強の配当が出た▼競馬も運の要素を大きくし、高配当で素人を呼び込む策らしい。無論、夢追い人の大多数は快楽の人柱になる。ただし、WIN5の収益からはすでに約8億円が震災支援に回されている。ちょんぼりと座るのも無駄じゃない。

31/05 菅首相、鳩山氏と会談 不信任案・原発対応めぐり

2011年5月31日20時57分

菅直人首相は31日夜、首相公邸での鳩山由紀夫前首相との会談で、自民、公明両党が近く提出する内閣不信任決議案や菅政権の原発事故をめぐる対応について意見を交わすとみられる。首相は5月28日、訪問先のブリュッセルで鳩山氏や小沢一郎元代表らと面会する意向を示していた。

枝野幸男官房長官は31日の記者会見で、首相が鳩山氏に会談を要請したと述べた。会談内容については「不信任案に限らず、原発事故の収束に向けての知恵とか外遊報告を含め、前首相としての意見をご教示いただきたいということだ」と説明した。小沢氏側にも会談を申し入れているかどうかについては言及しなかった。

31/05 原発事故処理に6兆~20兆円…民間研究機関

東京電力福島第一原子力発電所の事故で、1~4号機の廃炉や住民への所得補償などの事故処理費用の総額は、6兆~20兆円規模にのぼるとする試算を民間の研究機関「日本経済研究センター」がまとめた。

31日に開かれた内閣府原子力委員会の定例会議で報告した。同委員会では今後の原子力政策を考える上での材料にするとしている。

同センターでは、米スリーマイル島原発事故(1979年)と旧ソ連のチェルノブイリ原発事故(86年)を基に、事故収束に向けて必要な費用を試算した。廃炉にかかる費用は、スリーマイルと同様に核燃料を取り出して処理できた場合には7400億円だが、チェルノブイリのように燃料をコンクリートで閉じ込める措置をとると、15兆円に膨らむ可能性があるとした。

また、立ち入りが制限されている原発から半径20キロ圏内の「警戒区域」について、政府が現在の公示価格に基づき、すべて買い上げると仮定した場合、4兆3000億円が必要と推定している。

一方、避難住民の所得補償を10年間実施した場合、半径20キロ圏内の2万7000世帯に限っても6300億円かかるとみており、費用の合計は5兆7000万~20兆円に達するとした。

(2011年5月31日19時34分 読売新聞)

26/05 注水継続の吉田所長、処分も検討…東電副社長

東京電力の武藤栄副社長は26日午後の記者会見で、福島第一原子力発電所1号機の海水注入の一時中断を見送った吉田昌郎所長の処分について、「それも含めて検討する」と述べた。


武藤副社長は、海水注入を継続したことについては「原子炉を冷やすうえで大変正しい判断をした」としたが、「報告の在り方やその後の対処について、これで良かったか検討する必要がある」と述べた。処分の内容、時期については「慎重に考えたい」とした。

(2011年5月26日16時49分 読売新聞)

31/05 異なる発表、訂正いくつもあった…首相が陳謝

菅首相は31日の衆院東日本大震災復興特別委員会の集中審議で、東京電力福島第一原子力発電所事故でのメルトダウン(炉心溶融)判明や海水注入を巡る情報の混乱などについて、「明らかに以前の発表と異なる発表、訂正がいくつもあった。最高責任者として痛切に反省し、おわびしたい」と述べ、陳謝した。

その上で、「(近く設置する政府の)事故調査・検証委員会でも徹底的に調査検証をお願いしたい」と語った。

また、同原発の吉田昌郎所長が3月12日の1号機への海水注入を独断で継続したことについて、「正しい判断だった」と改めて支持した。

一方、海江田経済産業相は同日の海水注入に関し、「午後5時55分に口頭で東京電力に海水を入れて下さいと命令を発した」と述べた。午後6時頃の東電への指示を「海水注入の検討」としていた政府のこれまでの説明を修正した。

(2011年5月31日20時06分 読売新聞)

31/05 2号機、核燃料プールの循環冷却装置が稼働

東京電力は31日、福島第一原子力発電所2号機の使用済み核燃料一時貯蔵プールの水を建屋の外で冷やす循環冷却装置が稼働したと発表した。

3月11日の事故後初めて、安定した冷却機能が復旧した。東電の事故収束に向けた「工程表」では、来年1月までの稼働を目指していた。

装置は、プールから引いた配管を熱交換器内の冷却水で冷やす仕組み。熱交換器の水は、ファンの送風で空冷する。

2号機の燃料プールの水温は現在70~80度で、蒸発で失われる水量を注水で補ってきた。装置の稼働で、1か月後には40度程度の安定状態を維持できるという。2号機の原子炉建屋は、燃料プールからの湯気などのために湿度が99%と高かったが、今後、湿度が下がれば、作業効率が大きく向上する。1、3号機では6月中に、4号機では7月中にプール水の冷却装置が稼働する。

(2011年5月31日21時41分 読売新聞)

31/05 風評被害の賠償、福島の観光業も対象に…最終案

東京電力福島第一原子力発電所事故の賠償範囲の指針作成を進めている政府の「原子力損害賠償紛争審査会」(会長・能見善久学習院大教授)の第6回会合が31日午後、文部科学省で開かれた。


2次指針の最終案を正式に了承する。

ホテルなどの観光業の風評被害について、原発事故との因果関係が明らかな福島県内に限って損害を対象に加えた。

最終案では、風評被害の実態が判明していないため、観光業のキャンセル料は福島県内に営業拠点がある場合のみを対象とした。周辺県については、市場動向などの調査、分析を行い、今後改めて検討する。

農産物は、政府の出荷制限や自治体の自粛要請で損害を受けた地域(福島、茨城、群馬、栃木の4県全域と千葉県内3市町)に限り、葉タバコや生花を除く食用を対象とし、畜産物や水産物は福島、茨城両県とした。

(2011年5月31日14時12分 読売新聞)

31/05 風評被害、福島の観光業も賠償…2次指針了承

東京電力福島第一原子力発電所事故の賠償範囲の指針作成を進めている政府の「原子力損害賠償紛争審査会」(会長・能見善久学習院大教授)は31日、文部科学省で開いた第6回会合で2次指針を了承した。


風評被害については、政府の出荷制限や自治体の自粛要請で損害を受けた地域の農産物や、福島県内に営業拠点がある観光業を賠償の対象とした。

農畜産物や水産物の賠償は、4月までに政府の出荷制限や自治体の出荷自粛要請を受けた地域を対象にした。農産物は、福島、茨城、群馬、栃木4県全域と千葉県内3市町の食用を対象とし、葉タバコや生花は除いた。畜産物や水産物は、福島、茨城両県だけを対象とした。

ホテルやレジャー施設など観光業の被害も、原発事故との因果関係が明らかな福島県内に限った。

(2011年5月31日20時25分 読売新聞)

31/05 浜岡以外の原発、稼働させるべき…首相

菅首相は31日、都内で開かれた全国知事会議で、中部電力浜岡原子力発電所(静岡県)の停止要請について、「地震の専門家が、高い確率での地震発生を見解として出しているので、特別な場所だ」と述べた。


他の原発については「基本的には安全性が確認されているものは、稼働して電力供給にあたってもらうという姿勢で国は臨んでいく」として、稼働させるべきだとの考えを示した。

(2011年5月31日22時40分 読売新聞)

Vấn đề PVĐ/HMT "đóng" lại

vài lời của chủ blog:
cuộc đời đúng là bể dâu. Động đất ở miền bắc Nhật bản rồi cúng đã khép lại. Tôi cũng đã khép lại. Chẳng muốn nghe nữa, thế nhưng ở một vài nơi, tôi vẫn bị băt nghe, nhưng mà cũng tại tôi, vì tôi không từ chối. Do đó ở các mạng theo tôi tương đối hơi cực đoan như blog của NLG, và một cực đoan khác là blog của PVD. Cá nhân thì tôi biết về NLG, về PVD thì chỉ mới biết thôi. Với PVD thì tôi xin vô thưởng vô phạt, nhưng về NLG thì tôi không hợp lắm, đúng ra thì có thể nói là không hạp. Tôi là người theo thuyết tương đối, xuề xoà. còn NLG là một loại người theo tôi là một loại cân bằng không bền, lúc nào cũng thích đi lề trái ... mà thôi hôm nay đánh dấu các ông không ở trạng thái cân bằng đã đình chiến, tôi xin ghi nhận tại đây ... nói chung thì loại người dai như đĩa, tôi xin kiếu


Full View
Vấn đề PVĐ/HMT "đóng" lại
From:
Hong Le Tho 
View Contact
To:nguoilotgach_group@googlegroups.com
Cc:binhyenny@yahoo.com; diemxanh@yahoo.com; namdaoat@hotmail.com; levantamhts@gmail.com; trchanhh@ybb.ne.jp; tuyetminh.duong@gmail.com; tvttran01@gmail.com; tran117td@gmail.com; dhdungjp@yahoo.com; honggiangphan2341@yahoo.com; vitech@taupe.plala.or.jp; lqson_shinsei@yahoo.com... more

Thưaquí anh chị trong làng NLG,

Đến trưa hôm nay,blog PVĐào và Blog Nguyễn Xuân Diện đã đóng cửa toàn bộ. Sau gần 1 tuần gây sóng gió v/v HMT của 2 bloggers và các còm-sĩ ẩn danh, không trả lời được các câu hỏi của nhiều bạn đọc liên quan và tung hứng tấn công NLG/HLT trên blog anh Ba Sàm, đến trưa nay thì 2 bloogers nầy không còn hoạt động. Vì vậy mục liên quan đến v/v nầy cũng xin khép lại tại đây. Xin báo đến cả làng rõ.
Bài cuối cùng là bài của "nhà báo" Nguyên Hằng:

Nhà văn Phạm Viết Đào ngây thơ hay...

xin cảm ơn mọi ý kiến của quí bạn gần xa.

NLG

chỉ thông báo nội bộ, sẽ khg đưa lên blog NLG nội dung nầy.

2011/5/30 Hong Le Tho <hongletho@gmail.com>
29-05-2011










08-03-2011










20-05-2011, 45 nhận xét










27-05-2011, 5 nhận xét










28-05-2011, 2 nhận xét










29-05-2011










25-05-2011, 30 nhận xét










26-05-2011, 5 nhận xét










28-05-2011










29-05-2011
6 










Xem ra Bà con ta vẫn quan tâm đến tình hình trên biển Đông và các vụ lộn xộn của ông nhà văn PVĐ !


bắt đầu một tuần mới trong âu lo ?


NLG

“第2の岩崎恭子” 美少女スイマー・渡部香生子の純真笑顔


 体操の田中理恵、重量挙げの八木かなえ……、と実力と美貌を兼ね備えた美女アスリートが続出する昨今。特に注目なのが、水泳の渡部香生子(わたなべ・かなこ)・14歳だ。

27/05 Bản đồ trên điện thoại "đắt khách" hơn trên máy tính

27/05/2011 02:00:14 PM
1a.jpg
Các ứng dụng Google Maps đã được cài đặt trên khoảng 200 triệu thiết bị di động.



Google cho biết, lượng truy vấn đến dịch vụ Google Map từ thiết bị di động chẳng mấy chốc sẽ vĩnh viễn vượt qua lượng truy vấn từ máy tính để bàn.

Google cho biết vào tháng 6 này, số lượng truy vấn vào dịch vụ bản đồ Google Maps từ các thiết bị di động sẽ vượt lượng truy vấn từ các máy tính để bàn. Khuynh hướng này cho thấy ngày càng có nhiều người dùng sử dụng các thiết bị di động.

Các ứng dụng Google Maps đã được cài đặt trên khoảng 200 triệu thiết bị di động. Người dùng thường mở ứng dụng này để tìm đường đi đến một vị trí mong muốn cũng như có thể định hướng ngay tại vị trí hiện thời của họ.
Thêm vào đó, trong lúc di chuyển, sử dụng các tác vụ liên quan đến dẫn đường trên các thiết bị di động sẽ tiện hơn nhiều so với dò đường bằng bản đồ trên máy tính để bàn trước khi xuất phát.

Marissa Mayer, Phó chủ tịch Google, cho biết hiện tại có khoảng 40% lệnh tìm kiếm liên quan đến bản đồ được thực hiện qua các thiết bị di động. Theo dự đoán, tỷ lệ phần trăm lệnh tìm kiếm từ thiết bị di động sẽ còn tăng trong vài tháng tới. Mayer vẫn không tiết lộ lượng truy vấn từ công cụ tìm kiếm Google trên các thiết bị di động chiếm chính xác bao nhiều phần trăm.

Theo PC World

31/05 Chiều phá thai, tối lên sàn thì "đánh động" gì?

2Sao – 18 giờ trước

Theo BS Dung, nếu muốn “đánh động” lương tri thì cách làm này không thực tế. Thay vì đi “đường vòng” như thế này, hãy đi vào thực tế của vấn đề, đó là cung cấp đầy đủ kiến thức...biện pháp tránh thai để mọi người đều có đời sống tình dục an toàn, tránh được những hậu quả đáng tiếc.

“Với tình dục, đừng mang lương tri ra để lên lớp hay giáo huấn. Muốn thay đổi hành vi trước hết phải thay đổi thái độ, nhận thức về vấn đề vấn đề sức khỏe giới tính, sức khỏe sinh sản”, đó là quan điểm của bác sỹ Dung.

Vì sao không thể lay động lương tri?

Những câu chuyện từ nghĩa địa hài nhi có thể khiến nhiều bà mẹ đang nuôi con phải rơi lệ vì thương xót, phẫn nộ; khiến nhiều người phụ nữ từng bỏ con phải ân hận; khiến những người chưa từng phá thai có khi cũng phải “rùng mình”. Thậm chí có người còn cho biết không dám đọc hết những thông tin về những nghĩa địa hài nhi tội nghiệp, vì sợ bị nỗi ám ảnh đeo bám.

Nhưng theo bác sỹ Lê Thị Kim Dung, những cảm xúc trên sẽ chẳng tác động được là bao đến hành vi tình dục của đại đa số mọi người và tình trạng phá thai tràn lan hiện nay sẽ không được cải thiện.

“Cần phải làm việc trong môi trường của một thầy thuốc chuyên phá thai như tôi mới hiểu rằng chuyện khuyên người ta đừng bỏ thai vì cái thai không có tội là điều hoàn toàn lý thuyết”, bác sỹ Dung khẳng định.

Vị bác sỹ này phân tích: Với những người sợ bị trừng phạt vì nạo thai, họ cảm thấy bất an, họ có thể để đẻ và mang con đi gửi trại trẻ. Nhưng nếu phá thai, tất cả những rắc rối, những hệ lụy sẽ chấm dứt và nó mang lại sự tư do tuyệt vời cho người phụ nữ: Không bị ai ràng buộc, không bị dư luận lên án, không sống trong bầu không khí lo sợ, căng thẳng (cả về tinh thần lẫn vật chất). Cuộc đời họ rẽ sang một ngã khác hẳn.

”Có người sức khỏe tốt, chiều còn khóc lóc, lo lắng vì chưa phá được thai nhưng phá được rồi thì tối lại có thể lên sàn nhảy ngay được. Suy cho cùng, tự do là cái mà con người luôn khao khát, vậy tại sao họ lại phải chối bỏ tự do trong khi họ có lựa chọn khác để được hưởng tối đa sự sung sướng cá nhân?”, bác sỹ Dung nói.

“Đánh động lương tri” bằng cách đưa ra những câu chuyện đau lòng về phá thai, về những thân phận côi cút tội nghiệp chưa một lần được chào đời nay đã phải nằm lạnh lẽo dưới lòng đất, theo bác sỹ Dung, cũng không thể ngăn cản được các hành vi tình dục không an toàn (mang lại bệnh tật, mang lại hậu quả có thai ngoài ý muốn, v..v…).

“Cần xác định rõ ràng một điều: Tình dục là nhu cầu của con người. Nhu cầu bản năng đó cao hơn tất cả các nhu cầu khác, thậm chí cao hơn cả nhu cầu sinh tồn, ăn uống, giải trí, v..v… Vì thế, ngay cả khi đã phá thai một lần, bị ám ảnh thật đó, nhưng người ta vẫn không thôi quan hệ tình dục. Vậy phải làm thế nào để mỗi người vẫn có thể hưởng thụ sự sung sướng mà vẫn an toàn, không phải chạy theo giải quyết những hậu quả do tình dục mang lại”, bác sỹ Dung phân tích.

Người Việt và sex: Chết vì thiếu hiểu biết

Số liệu thống kê của Google cho thấy: Người Việt Nam tìm những nội dung có từ khóa sex nhiều nhất thế giới và Hà Nội là thành phố có nhiều người tìm kiếm với từ khóa sex nhiều nhất thế giới. Về ngôn ngữ tìm kiếm, tiếng Việt chỉ đứng sau tiếng Indonesia. Mâu thuẫn với xu hướng “ham học hỏi” này là tỷ lệ phá thai ở Việt Nam cũng thuộc loại cao nhất thế giới!

Mâu thuẫn này được bác sỹ Lê Thị Kim Dung mô tả là “nó phản ánh đúng bản chất của nhận thức và hành vi về sức khỏe giới tính, sức khỏe tình dục của người Việt Nam”.

Theo đó, thông tin thì quá nhiều, nhưng không được định hướng một cách đúng đắn, bởi không ai chịu cởi mở nói về tình dục như một vấn đề hết sức cần thiết và nghiêm túc.

Kết quả trên Google cho thấy Việt Nam là nước có số lượt tìm kiếm thông tin trên mạng Internet có từ khoá liên quan đến sex cao nhất thế giới. Nhưng thực tế, tỷ lệ phá thai ở Việt Nam cũng thuộc top cao nhất thế giới

Bác sỹ Dung đưa ra những con số gây “sốc”: Có những người nạo thai đến 4 lần trong 1 năm, và người này mới có 23 tuổi. Cô ấy biết phá thai có thể sẽ gây vô sinh, nhưng cô ấy nghĩ vô sinh sẽ ’không dám động’ đến mình. Độ tuổi phá thai nhiều nhất là dưới 25, trung bình mỗi người phá từ 2-3 lần trước khi kết hôn (cá biệt là 4-5 lần).

Trong suốt 3 năm qua, số người đến nạo, hút thai ở trung tâm và phòng khám tư của bác sỹ Dung lên đến 10.000 ca, trong đó có khoảng 40% người đến phá thai chưa lập gia đình!

Bác sỹ, Thạc sỹ Nguyễn Xuân Hợi, Trung tâm hỗ trợ sinh sản, Bệnh viện Phụ sản Trung ương cho biết: “Nhiều bạn trẻ hiện nay chủ động yêu, chủ động quan hệ tình dục nhưng hoàn toàn bị động trong việc mang thai. Có người có thai, nhưng tuyệt nhiên không biết cho đến khi thai quá to”.

Giải pháp mà cả bác sỹ Dung lẫn bác sỹ Hợi đưa ra là phải giáo dục sức khỏe tình dục để làm sao mỗi người vẫn hưởng thụ những sung sướng của tình dục mà vẫn an toàn.

“Cụ thể là đưa giáo dục giới tính, giáo dục sức khỏe tình dục, sức khỏe sinh sản vào nhà trường để giảng dạy theo từng đối tượng nhất định (vị thành niên, thành niên, người lớn, vv..). Hãy cung cấp những công cụ bảo vệ họ khỏi những nguy cơ của tình dục, để người ta có thể phòng chống các tai nạn do tình dục mang lại chứ không nên chỉ hô hào miệng. Hiểu biết về sức khỏe tình dục giống như một biện pháp phòng ngừa hữu hiệu và triệt để”, bác sỹ Dung khẳng định.