Wednesday, March 16, 2011

14/03 Disaster Preparedness: Could the U.S. Hold Water?

Many Wonder Whether U.S. Families Are Ready for a Disaster Like That in Japan

14 comments By LARA SALAHI
March 14, 2011


Unlike desperate countries like Haiti, many experts agree that so far Japan, a developed country, has fared well overall in disaster preparedness, which is measured by the country's immediate response following an earthquake and tsunami.

But many may wonder whether Americans are as prepared to handle such natural disasters.

The United States has experienced an average of 50 natural disasters each year in the last decade, more than 560 total, according to the Federal Emergency Management Agency (FEMA). The agency documented eight natural disasters this year already, mostly
severe winter storms and flooding.

Click HERE to see a list of the items that should be in a basic emergency kit. While there are national and local emergency plans in place, making the big picture response look satisfactory, experts say it's likely that most Americans themselves are not
prepared to handle emergencies.

Indeed, many state and federal government organizations have their own set of challenges. A survey released Monday by the American Medical Association suggested many state health departments have no plan in place to assess human radiation
exposure should a radiation emergency similar Japan's nuclear plant explosion should take place.

But experts say what could be as concerning is that family preparedness fares far worse than any governmental infrastructure.

"It's really in the personal preparedness phase rather than the response phase that we need to be paying more attention," said Jonathon Links, director of the Johns Hopkins Center for Public Health Preparedness in Baltimore.

In fact, according to Links, most cities and towns across the United States have experienced some type of natural disaster. Yet, it is estimated that only about
10 percent of households are prepared to handle emergencies.
Emergency Preparation is Both Physical and Mental, Experts Say

For many families, the answer is simple, says ABC News' chief health and medical editor, Dr Richard Besser.

According to Besser, the top items necessary for families to keep on reserve in case of a disaster is a pack that includes a flashlight, radio, food, water, a heavy duty breathing mask, light sticks, and a first aid kit. Relief agencies like the Red Cross or FEMA offer emergencies preparation kits which include these essentials for anyone to purchase.

But the hard part, says Links, is getting folks to buy in to preparedness. For years, health communicators have worked to develop campaigns to motivate citizens to set up a personal plan should there ever be a disaster. But many consumers don't listen, he
said, until an actual disaster occurs.

One of the major reasons is that many don't believe what has been happening abroad can happen at home, he said. "The essence of the model is you have to convince people that there's a threat, and that there's something they can do about it," Links said.

And while it seems difficult to motivate many to advertisement By LARA SALAHI
Disaster Preparedness: Could the U.S. Hold Water?
Many Wonder Whether U.S. Families Are Ready for a Disaster Like That in Japan physically prepare for emergencies, mental preparation may prove even more difficult.

"When people hear fearful messages of what might happen, they're more likely to tune it out," Links said.

That's why Links and his colleagues are working with faith-based organizations to help implement preparation measures among their community members. Many people are more likely to listen to their faith community than a government organization, he said. And not only can the community advocate for physical preparation, it can also build mental resiliency, he said.

"Communities trained in mental health become public health extendors," Links aid. "When you've trained them pre-event, they can help during an event."

However, in many cases, community preparedness begins with the engagement of its individual members. Besser said he encourages everyone to pull together an emergency kit before an actual threat surfaces. And Links agreed.

"If we Americans did a better job of that, we'd be more self-reliant and would not need to rely as heavily on governmental infrastructure to save us," Links said.

Visit the Red Cross to purchase a emergency kit.

advertisement

16/03 Diaries From Japan: Dispatches From People Living in Tokyo and Sendai

Brian Ries Brian Ries
Wed Mar 16, 1:37 am ET

NEW YORK – After Japan briefly evacuated all its emergency workers Wednesday from the Fukushima Daiichi nuclear plant when radiation levels peaked due to a breach in the containment vessel of the second reactor, the workers returned to the plant Wednesday night when radiation emissions dropped down to safer levels. However, the retreat cost the workers precious time in trying to prevent a nuclear meltdown. Military helicopters were prepared to dump water onto the damaged reactors in a desperate bid to cool them down, but opted against the action due to the high radiation levels. Meanwhile, officials are facing increased scrutiny over what many perceive as poor communication and coordination among the ranks. “The anxiety and anger being felt by people in Fukushima have reached a boiling point,” the governor of Fukushima prefecture, Yuhei Sato, fumed in an interview with NHK. The 9.0 magnitude earthquake and subsequent massive tsunami has left millions struggling for a fifth day with little food, water, or heat, and 452,000 people have been forced to stay in temporary shelters. There have been almost 3,700 listed as dead, but Japanese officials believe the death toll will climb over 10,000 since over 8,000 people are still missing.

The Daily Beast is collecting dispatches from people living across Japan, as the country rebuilds—while still under fear of a nuclear disaster. To submit yours, email #japandiaries. Plus, read our full coverage of the earthquake and tsunami in Japan.

From Aftershocks and Power Outages to the Nuclear Reactors Miki Diane Shibata, Yamanashi, March 16

"Yamanashi was lucky. Most of the prefecture felt something close to a Japanese magnitude 5; but it was a sickening horizontal movement, as if the ground turned into water. However, life went on as usual the following Monday. We were far enough from the more heavily affected areas so people still go to work and kids still go to school. It’s a really eerie feeling, trying to live your life as normal when just a little north, thousands of bodies are found each day and those who survived are suffering. And then there is the fear. You can see it in the empty canned food, rice, and bread isles at the grocery store. Flashlights and batteries are nowhere to be seen. There are long lines of cars stocking up on gas, to the point most gas stations imposed a 20 liter limit.

The biggest things on people’s minds right now are aftershocks, power outages, and nuclear reactors (in that order). We had a Japanese magnitude 6 off of Shizoka on March 16th that had me bolting out the door with my backpack filled with valuables. It eventually settled down and though many lost sleep over it, people still went to work the next day. My town was experiencing a rolling blackout (thanks TEPCO!) so I drove through disorganized streets (the traffic lights were dead as well) to my school. Not many people here are concerned about the nuclear reactors in Fukushima; we’re too far from the nuclear reactors to affect us directly. e just pray for the safety of the people nearest to them."

No Reason to Panic in Tokyo Yoshie Toriya, Tokyo, March 16

"Like everyone else in Tokyo on March 11 I got caught in the city after having to evacuate from the 33rd floor by walk. Phone lines were down but my teenage daughters and I were able to update one another's whereabouts on Facebook on mobile while other friends in other places of the world posted encouragements that made the otherwise desperate trip home till nearly 2am less difficult. Exhausted from the unusual distant walk on high heels, all I cared over the weekend was just stay close with the girls and go secure some food supplies. Stores were with full of people who must have had a day just like mine, but we could just get everything we wanted so I felt no urge of buying up whatever my hand could reach. Then the nuclear power plant broke and scattered the fear of radioactive contamination. Scientists on news assure it is hardly the level to affect our health. Just try to stay in, take a shower if you go out. Luckily some of us who work at western-based companies get to work from home and some schools have closed, so we're staying in. Aftershocks strike every now and then but cease. Days passed and half the shelves at the grocery stores are empty now, but if you can try to go at the earlier time of the day you can still buy just enough for a day or two, not abundantly but enough. Energy being saved by not fully operating trains and stores so we've been able to avoid the blackout. In this catastrophe each of us is doing our part, that is the least thing we can do to get as much supply and help to get to those who need them the most. There is no reason to panic in Tokyo."

The Pattern of Denial Dave Bartlett, March 16


Pattern: Deny it's as bad as we think, then, after media pressure, admit it was as bad, if not worse than thought. #JPquake #japandiariesless than a minute ago via webDavid B Tweeterdavebartlett



More Gas Today Robert Marshall, Tokyo, March 16


I saw many long lines for gas in Tokyo today, but no gas stations closed. Suggests more available today than yesterday #japandiariesless than a minute ago via Twitter for iPadRobert Marshallrobamar



Still Food in Nagoyas Convinis Kira Kira Chou, Tokyo, March 16


its amazing! there is still food in nagoyas convinis! unlike in tokyo #japandiariesless than a minute ago via Keitai WebKira Kira Choukira_kira_chou



In Tokyo, People Are Uneasy Yasuo Tnakada, Tokyo, March 16


In Tokyo, Problem is not looting but commodity corner. rice, bread, cup noodle, battery, gas, etc. people are in an uneasy. #japandiariesless than a minute ago via webyasuoTnakadayasuoTnakada



The Situation in Tokyo is Getting Worse Michi Okugawa, Tokyo, March 15

"The situation in Tokyo is getting worse. The number of people who is panicking have increased and more and more people are trying to get out of Tokyo or out of the country. Our colleagues from overseas have decided to go back to their countries for a while. I don't know why, but Americans in my office are handling the situation calm and don't plan to evacuate. My friends have packed the big emergency backpack and half of the employees are working from home already. I am only hoping that people would calm down and when necessary, the evacuation process would go smooth. The nuclear plant explosion is affecting largely in our daily lives in Tokyo. The biggest problem is the transportation. Tokyo is very dark now due to power saving. This is good though. You realize how much lights we were using. In my opinion, too much were used before. As I am writing this, more people have decided to evacuate from Tokyo. There was another big shake last night from different point from north, Shizuoka, and probably this pushed more people to decided to do so. This is getting longer so I stop here. Personal opinion, I am living my usual life but the surrounding is in a panic. What's needed is a voice to make people calm down."

The Personal Side of the Tragedy Chihiro Maekawa, Tokyo, March 15

"I have a close friend who has families and friends living in Fukushima where the earthquake and the tsunami hit pretty hard. The news may be reporting what is happening now, how high the tsunami was, how many people have died, how many are still missing, but I think I could get to the personal side of this tragedy as well. Luckily my friend was able to get contact with his families and friends, but there are voices other than the news of alive/dead that are wanted to be delivered. I have also experienced this earthquake, a bit smaller, but here in Tokyo and if I could, I want turn this experience into something productive than leaving it as an unfortunate disaster."

Experiencing Rolling Blackouts Miki Diane Shibata, Yamanashi, March 15

"My name is Miki Diane Shibata, and I work with the JET program teaching English at elementary schools in Yamanashi Prefecture. Luckily, we were quite far from the tsunamis in Fukushima, Miyagi, and Iwate we are feeling some strong aftershocks. Currently we are experiencing rolling blackouts and shortages of ready-to-eat food at supermarkets."

Fear of the Radioactivity Attacks People Satomi Tonari, Tokyo, March 15

"Cousin's parents headed for Sendai with the car in a hurry because it became impossible to contact the cousin. The cousin was fortunately taking shelter. It was able to contact parents from the refuge, and it was possible to meet again. There are a lot of reports of Miyagi, Iwate, and Fukushima. However, Ibaraki is also very awful. There is acquaintance's mother in Ibaraki. Acquaintance's mother slept with the car because the house had broken. Shopping is up to four points or less also in Ibaraki. Fear of the radioactivity attacks people. The commodity disappeared from the shop in Tokyo."

Dry-Cell Batteries Shinya Komase, Ichikawa, Chiba, March 14

"I went out to purchase some dry-cell batteries for we would have scheduled blackouts from today. However, there was nothing left at drug stores and convenience stores. Even at local stationary stores and small electric stores, I could not find any dry-cell batteries. It seems that people bought most of foods, such as snacks, instant foods, sandwiches and drinks."

Housing Codes Richard Walton, Odawara-shi, Kanagawa, March 13

"I have been reading a lot about how prepared for earthquakes we are in Japan. Japan certainly is filled with ugly iron and concrete structures which have replaced the traditional wooden structures that in the past typically burned to the ground following any disaster. That unappealing architecture is great if it saves lives, but regulations are not always evenly applied. When I visited Kobe shortly after the earthquake there about 15 years ago, it was startling how you would see old houses almost completely leveled and several feel away the neighboring, more recently built house would appear seemingly untouched. The modern housing codes are obviously only for newly built houses."

Brian Ries is tech and social media editor at The Daily Beast. He lives in Brooklyn.


Like The Daily Beast on Facebook and follow us on Twitter for updates all day long.


For inquiries, please contact The Daily Beast at editorial@thedailybeast.com.

Copyright © 2011 Yahoo! Inc. All rights reserved.Questions or CommentsPrivacy PolicyAbout Our AdsTerms of ServiceCopyright/IP Policy

16/03 Japan nuclear emergency workers to return to plant

AP/Yomiuri Shimbun, Koichi Nakamura
Workers in protective gear check gloves for radiation contamination in Nihonmatsu, northern Japan. More photos »


By ERIC TALMADGE and SHINO YUASA, Associated Press Eric Talmadge And Shino Yuasa, Associated Press

FUKUSHIMA, Japan – Emergency workers forced to retreat from a tsunami-stricken Japanese nuclear power plant when radiation levels soared prepared to return Wednesday night after emissions dropped to safer levels.

The pullback cost precious time in the fight to prevent a nuclear meltdown, further escalating a crisis spawned by last week's devastating earthquake and tsunami that pulverized Japan's northeastern coast and likely killed more than 10,000 people.

It was unclear what happened in the Fukushima Dai-ichi nuclear plant's overheating reactors after late morning, when the workers stopped pumping in seawater trying to cool their fuel rods. Officials gave only sparse information about the reactors.

But conditions at the plant appeared to be worsening. White steam-like clouds drifted up from one reactor which, the government said, likely emitted the burst of radiation that led to the workers' withdrawal. The plant's operator reported a fire at another reactor for the second time in two days.

At one point, national broadcaster NHK showed military helicopters lifting off to survey radiation levels above the complex, preparing to dump water onto the most troubled reactors in a desperate effort to cool them down. The defense ministry said those flights were a drill. Later, it said it had decided against making an airborne drop because of the high radiation levels.

Officials are facing increasing criticism over poor communication and coordination.

"The anxiety and anger being felt by people in Fukushima have reached a boiling point," the governor of Fukushima prefecture, Yuhei Sato, fumed in an interview with NHK. He criticized preparations for an evacuation if conditions worsen and said centers already housing people moved from nearby the plant do not have enough hot meals and basic necessities.

The nuclear crisis has triggered international alarm and partly overshadowed the human tragedy caused by Friday's 9.0-magnitude earthquake and the subsequent tsunami, a blast of black seawater that pulverized Japan's northeastern coastline. The quake was one of the strongest recorded in history.

Millions of people struggled for a fifth day with little food, water or heat, and already chilly temperatures turned to snow in many areas. Police say more than 452,000 people are staying in temporary shelters, often sleeping on the floor in school gymnasiums.

Nearly 3,700 people are officially listed as dead, but officials believe the toll will climb over 10,000 since several thousand more are listed as missing.

In an extremely rare address to the nation, Emperor Akihito expressed condolences and urged Japan not to give up.

"It is important that each of us shares the difficult days that lie ahead," said Akihito, 77, a figure deeply respected across the country. "I pray that we will all take care of each other and overcome this tragedy."

He also expressed his worries over the nuclear crisis, saying: "With the help of those involved I hope things will not get worse."

Since the quake and wave hit, authorities have been struggling to avert an environmental catastrophe at the Fukushima Dai-ichi complex, 140 miles (220 kilometers) north of Tokyo. The tsunami knocked out the backup diesel generators needed to keep nuclear fuel cool at the plant's six reactors, setting off the atomic crisis.

In the city of Fukushima, about 40 miles (60 kilometers) inland from the nuclear complex, hundreds of harried government workers, police officers and others struggled to stay on top of the situation in a makeshift command center.

An entire floor of one of the prefecture's office buildings had been taken over by people tracking evacuations, power needs, death tolls and food supplies.

In one room, uniformed soldiers evaluated radiation readings on maps posted across a wall. In another, senior officials were in meetings throughout the day, while nuclear power industry representatives held impromptu briefings before rows of media cameras.

Wednesday's radiation spike was believed to have come from Unit 3, where workers are struggling with a fuel storage pond believed to be leaking radiation, as well as possible damage to the containment vessel — the thick concrete armor built around the reactor — that would allow radiation to escape.

"The workers cannot carry out even minimal work at the plant now," Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said Wednesday morning at briefing aired on television, as smoke billowed above the complex. "Because of the radiation risk we are on standby."

With no workers on site, efforts to cool the reactors likely ceased altogether, said Michael Friedlander, a former nuclear power plant operator who worked at a General Electric boiling water reactor in the United States similar to the stricken ones in Japan.

"They're in right now is what's called a feed-and-bleed mode. In order to keep the core covered and keep the reactor cool they have to feed in water," said Friedlander, who is currently based in Hong Kong. "It's something that they physically have to be present to do."

Elevated levels of radiation were detected well outside the 20-mile (30-kilometer) emergency area around the plants. In Ibaraki prefecture, just south of Fukushima, officials said radiation levels were about 300 times normal levels by late morning. It would take three years of constant exposure to these higher levels to raise a person's risk of cancer.

A little radiation was also detected in Tokyo, triggering panic buying of food and water.

Given the reported radiation levels, John Price, an Australian-based nuclear safety expert, said he saw few health risks for the general public so far. He was concerned for the workers, who he said were almost certainly working in full body suits and breathing through respirators. The workers at the forefront of the fight — a core team of about 180 — had been regularly rotated in and out of the danger zone to minimize their radiation exposure.

Price said he was surprised by how little information the Japanese were sharing.

"We don't know even the fundamentals of what's happening, what's wrong, what isn't working. We're all guessing," he said. "I would have thought they would put on a panel of experts every two hours."

Edano said the government expects to ask the U.S. military for help, though he did not elaborate. He said the government is still considering whether to accept offers of help from other countries.

There are six reactors at the plant. Units 1, 2 and 3, which were operating last week, shut down automatically when the quake hit. Since then, all three have been rocked by explosions. Compounding the problems, on Tuesday a fire broke out in Unit 4's fuel storage pond, an area where used nuclear fuel is kept cool, causing radioactivity to be released into the atmosphere.

Units 4, 5 and 6 were shut at the time of the quake, but even offline reactors have nuclear fuel — either inside the reactors or in storage ponds — that need to be kept cool.

Meanwhile, the Nuclear and Industrial Safety Agency estimated that 70 percent of the rods have been damaged at the No. 1 reactor.

Japan's national news agency, Kyodo, said that 33 percent of the fuel rods at the No. 2 reactor were damaged and that the cores of both reactors were believed to have partially melted.


___

Yuasa reported from Tokyo. Associated Press writers Elaine Kurtenbach in Tokyo, David Stringer in Ofunato and Jocelyn Gecker in Bangkok contributed to this report.

Copyright © 2011 Yahoo! Inc. All rights reserved.Questions or CommentsPrivacy PolicyAbout Our AdsTerms of ServiceCopyright/IP Policy

16/03 Japan scrambles to pull nuclear plant back from brink

By Shinichi Saoshiro and Chisa Fujioka Shinichi Saoshiro And Chisa Fujioka

TOKYO (Reuters) – Japan's nuclear crisis appeared to be spinning out of control on Wednesday after workers withdrew briefly from a stricken power plant because of surging radiation levels and a helicopter failed to drop water on the most troubled reactor.

In a sign of desperation, the police will try to cool spent nuclear fuel at one of the facility's reactors with water cannon, normally used to quell riots.

Early in the day, another fire broke out at the earthquake-crippled facility, which has sent low levels of radiation wafting into Tokyo in the past 24 hours, triggering fear in the capital and international alarm.

Japan's government said radiation levels outside the plant's gates were stable but, in a sign of being overwhelmed, appealed to private companies to help deliver supplies to tens of thousands of people evacuated from around the complex.

"People would not be in immediate danger if they went outside with these levels. I want people to understand this," Chief Cabinet Secretary Yukio Edano told a televised news conference, referring to people living outside a 30-km (18-mile) exclusion zone. Some 140,000 people inside the zone have been told to stay indoors.

Workers were trying to clear debris to build a road so fire trucks could reach reactor No. 4 at the Daiichi complex in Fukushima, 240 km (150 miles) north of Tokyo. Flames were no longer visible at the building housing the reactor.

High radiation levels prevented a helicopter from flying to the site to drop water into the No. 3 reactor to try to cool its fuel rods. The unit's roof was damaged by an earlier explosion and steam was seen rising there earlier in the day.

The plant operator described No. 3 as the "priority." No more information was available, but that reactor is the only one at Daiichi which uses plutonium in its fuel mix.

Plutonium is very toxic to humans and, once absorbed in the bloodstream, can linger for years in bone marrow or liver and can lead to cancer.

The situation at No. 4 reactor, where the fire broke out, was "not so good," the plant operator added, while water was being poured into reactors No. 5 and 6, indicating the entire six-reactor facility was now at risk of overheating.

Nuclear experts said the solutions being proposed to quell radiation leaks at the complex were last-ditch efforts to stem what could well be remembered as one of the world's worst industrial disasters.

"This is a slow-moving nightmare," said Dr Thomas Neff, a physicist and uranium-industry analyst at the Massachusetts Institute of Technology.

Japanese Emperor Akihito, delivering a rare video message to his people, said he was deeply worried by the country's nuclear crisis which was "unprecedented in scale."

"I hope from the bottom of my heart that the people will, hand in hand, treat each other with compassion and overcome these difficult times," the emperor said.

Panic over the economic impact of last Friday's massive earthquake and tsunami knocked $620 billion off Japan's stock market over the first two days of this week, but the Nikkei index rebounded on Wednesday to end up 5.68 percent.

Nevertheless, estimates of losses to Japanese output from damage to buildings, production and consumer activity ranged from between 10 and 16 trillion yen ($125-$200 billion), up to one-and-a-half times the economic losses from the devastating 1995 Kobe earthquake.

Damage to Japan's manufacturing base and infrastructure is also threatening significant disruption to the global supply chain, particularly in the technology and auto sectors.

Scores of flights to Japan have been halted or rerouted and air travelers are avoiding Tokyo for fear of radiation. On Wednesday, both France and Australia urged their nationals in Japan to leave the country as authorities grappled with the world's most serious nuclear accident since the Chernobyl disaster in Ukraine in 1986.

In a demonstration of the qualms about nuclear power that the crisis has triggered around the globe, China announced that it was suspending approvals for planned plants and would launch a comprehensive safety check of facilities.

China has about two dozen reactors under construction and plans to increase nuclear electricity generation about seven-fold over the next 10 years.

In Japan, the plight of hundreds of thousands left homeless by the earthquake and devastating tsunami that followed worsened overnight following a cold snap that brought snow to some of the worst-affected areas.

Supplies of water and heating oil are low at evacuation centers, where many survivors wait bundled in blankets.

"It's cold today so many people have fallen ill, getting diarrhea and other symptoms," said Takanori Watanabe, a Red Cross doctor in Otsuchi, a low-lying town where more than half the 17,000 residents are still missing.

While the official death toll stands at around 4,000, thousands are listed as missing and the number of dead is expected to rise.

At the Fukushima plant, authorities have spent days desperately trying to prevent water designed to cool the radioactive cores of the reactors from evaporating, which would lead to overheating and possibly a dangerous meltdown.

Until the heightened alarm about No.3 reactor, concern had centered on damage to a part of the No.4 reactor building, where spent rods were being stored in pools of water, and also to part of the No.2 reactor that helps to cool and trap the majority of cesium, iodine and strontium in its water.

Japanese officials said they were talking to the U.S. military about possible help at the plant.

Concern has mounted that the skeleton crews dealing with the crisis might not be big enough or were exhausted after working for days since the earthquake damaged the facility.

Authorities withdrew 750 workers for a time on Tuesday, briefly leaving only 50. All those remaining were pulled out for almost an hour on Wednesday because radiation levels were too high, but they were later allowed to return. By the end of the day, about 180 were working at the plant.

RADIATION IN TOKYO NOT A THREAT TO HUMAN HEALTH

In the first hint of international frustration at the pace of updates from Japan, Yukiya Amano, director general of the International Atomic Energy Agency, said he wanted more timely and detailed information.

"We do not have all the details of the information so what we can do is limited," Amano told a news conference in Vienna. "I am trying to further improve the communication."

Several experts said the Japanese authorities were underplaying the severity of the incident, particularly on a scale called INES used to rank nuclear incidents. The Japanese have so far rated the accident a four on a one-to-seven scale, but that rating was issued on Saturday and since then the situation has worsened dramatically.

France's nuclear safety authority ASN said on Tuesday it should be classed as a level-six incident.

At its worst, radiation in Tokyo reached 0.809 microsieverts per hour on Tuesday -- 10 times below what a person would receive if exposed to a dental x-ray. For Wednesday, radiation levels were barely above average.

But many Tokyo residents stayed indoors. Usually busy streets were nearly deserted. Many shops and offices were closed.

Winds over the plant blew out toward the Pacific Ocean on Wednesday.

Japanese media have became more critical of Kan's handling of the disaster and have criticized the government and plant operator Tokyo Electric Power Co. for their failure to provide enough information on the incident.

Nuclear radiation is an especially sensitive issue for Japanese following the country's worst human catastrophe -- the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in 1945.

The full extent of the destruction was slowly becoming clear as rescuers combed through the tsunami-torn region north of Tokyo where officials say at least 10,000 people were killed.

There have been hundreds of aftershocks and more than two dozen were greater than magnitude 6, the size of the earthquake that severely damaged Christchurch, New Zealand, last month -- powerful enough to sway buildings in Tokyo.

About 850,000 households in the north were still without electricity in near-freezing weather, Tohuku Electric Power Co. said, and the government said at least 1.5 million households lack running water. Tens of thousands of people were missing.

(Additional reporting by Nathan Layne, Linda sieg, Risa Maeda, Isabel Reynolds, Dan Sloan and Leika Kihara in Tokyo, Chris Meyers and Kim Kyung-hoon in Sendai, Taiga Uranaka and Ki Joon Kwon in Fukushima, Noel Randewich in San Francisco, and Miyoung Kim in Seoul; Writing by Nick Macfie and Jason Szep; Editing by John Chalmers, Dean Yates and Ron Popeski)

Copyright © 2011 Yahoo! Inc. All rights reserved.Questions or CommentsPrivacy PolicyAbout Our AdsTerms of ServiceCopyright/IP Policy

15/03 In Onagawa, Japan’s tsunami destroys community



By Andrew Higgins, Tuesday, March 15, 9:24 PM

ONAGAWA, Japan — Armed not with rifles but long poles to poke for bodies, soldiers in camouflage fatigues on Tuesday completed another small mission in the Japanese military’s most gruesome battle since World War II. They hoisted the remains of an elderly woman into the back of a white Suzuki pickup.

Entombed for four days in a heap of debris, all that remains of her home, the woman was one of 5,700 people who, according to local residents, disappeared in this once placid, picturesque seaside town Friday afternoon. That was when a tsunami thundered in across the harbor, rose to nearly 100 feet and pulverized the community.

The discovery Tuesday of more bodies by the Japan Self-Defense Force added evidence to support a conclusion that survivors here still desperately hope is wrong — that most of those who vanished Friday are dead. That would mean that more than half of Onagawa’s population of fishermen, cannery workers, tour guides, bureaucrats, Pachinko parlor staff and others perished.

Yoshio Kimura, a 74-year-old widower who survived by making it up a hill near his home, hasn’t heard word of his neighbors since Friday, not the fisherman who lived on one side of him or the pharmacist and his staff who ran a shop on the other. He said he thinks he saw the pharmacist running away but isn’t sure. “I saw lots of people running. I hope they’re okay, but I haven’t seen any of them since,” he said.

Unlike Kimura, the neighbors haven’t returned to Lane 398 to dig through their flattened wooden homes in search of cherished mementos. Nor have they turned up at a sports hall where Kimura and many other survivors now shelter, living on increasingly meager rations of instant noodles and bony fish.

Onagawa’s numbing misery began with Friday’s 9.0-magnitude earthquake out at sea but was then amplified by its topography: Steep hills on either side of town funneled the tsunami into the main business and residential district, pushing the wave to more than three times the height seen elsewhere. It arrived, recalled Kimura, with a rage-filled roar that “sounded like nothing else I’ve ever heard.”

But at least it spared a nearby nuclear power plant, which has had some trouble but avoided the mayhem at a six-reactor complex down the coast.

To reclaim the world stolen by this gigantic wave, Kimura wrote his name on a wooden stake and stuck it in the ground to mark a pile of rubble as his home. Mumbling to himself, he smacked at the ruins with a cooking knife, hoping to conjure up at least some small physical connection with his previous life. All he’s retrieved is a small jar of mushrooms.

In all, soldiers have found more than 100 corpses in Onagawa — 30 Sunday, 50 Monday and 24 by mid-afternoon Tuesday. Each body gets wrapped in a dirty blanket, tagged on the ankle with a “corpse ticket” by a local official and then driven to a makeshift morgue. The smell of flesh is masked by the stronger stench of rotting fish, which, left behind by the tsunami, carpet the devastation. Fishing nets, once the lifeline of the economy, dangle in knotted skeins from pine trees on surrounding hills.

Many of those who died here may never be found: They were swept to sea when the tsunami, having completed its rampage inland, surged back into the ocean. Hundreds of corpses have washed ashore and been collected from the coastline of Miyagi prefecture, where Onagawa and other hard-hit places, including Sendai, a city of about 1 million people, are located. But many will never return.

Hopes that survivors might still be found in the cold, waterlogged wreckage have disappeared. “There is no chance,” said Hideki Doi, a local government official in charge of what began as a rescue team but is now charged with recording deaths. It snowed Monday and Tuesday. The only calm lies on the water of Onagawa’s bay, the very sea that caused the havoc.

As of Tuesday night, the official death toll in Japan stood at a little over 3,300, with more than 6,700 unaccounted for, the National Police Agency said. But these figures seem to widely understate the true toll. In Onagawa alone, according to Doi, more than 5,000 are missing. A hospital official and residents said 5,700 are missing from Onagawa.

The wall of water that barreled through Onagawa was so tall it tossed cars on top of now teetering three-story buildings and flooded the first floor of the hospital, built on a hill above the town.

As the tsunami approached, Norizaku Sato, a hospital administrator, grabbed a bullhorn and screamed at staff to move patients to the fourth floor. They all made it, just as water pounded down the hospital’s main corridor, past the emergency room, into the admissions area and then out through a large plate-glass window at the other end. Sato watched his town’s destruction from the hospital roof. Once the deafening din of the tsunami passed, “the air was full of the sound of breaking buildings.”

The hospital has no water, no heating and only a small generator for electricity. A smashed car sits in the entrance, and stretchers lie scattered on a mud-caked carpet amid sodden medical reports and shattered medicine bottles.

The hospital’s 83 patients, most of them elderly, survived. All were there before the tsunami hit. The military airlifted a handful of injured residents to other towns for treatment, but, Sato said, the destruction was so catastrophic that people either got to high ground and lived or they died.

The first big building to be hit was Onagawa’s marine exhibition hall on the edge of the harbor. It remains standing. A big sign dangles above its mangled metal door: “Images of the Sea and the Mysterious World.”

Down the street from Kimura, Mitsubi Noguchi pointed to a pile of matted garbage and splintered wood. “This is my home,” he said. With his wife, Miki, he spent hours Tuesday digging and poking to see what belonging might be salvaged. Their haul: a birth certificate, a single sodden business card, a car registration, a framed certificate showing that his wife finished a makeup course at Chanson Academy and a 1,000 yen bank note, worth about $12.

Mitsubi escaped death Friday by racing up a hill next to his home. His wife was in a nearby town, Ishinomaki, which also was hit, but not nearly as badly as here.

Like Kimura, the couple hasn’t seen any neighbors since Friday. “Not a single one,” the husband said. “We are very, very shocked. But we have each other. We can start all over again.”


higginsandrew@washpost.com



© 2011 The Washington Post Company

16/03 発生5日目、死者5千人超す 原発事故の避難本格化

2011年3月16日22時51分

 東日本大震災は16日、発生から5日がたった。朝日新聞のまとめでは、死者数は5145人以上(午後9時現在)となり、安否確認のできない人は1万6千人を超えている。避難所に身を寄せている人はいったん約41万人に減ったものの、16日夜の時点では約44万人になった。福島の原発事故による避難者が増えているためとみられる。

 福島第一原子力発電所の周辺地域からの避難は本格的になっている。半径20~30キロ圏にある福島県川内村では村にいた約5千人全員が村外に避難することを決め、16日、同県郡山市へ移動を始めた。地震で大きな被害を受けた茨城県は、つくば市の体育館に県外避難者専用の避難所を設け、約200人が到着した。

 栃木県には16日夕までに、1千人を超える人が福島から県内の避難所などに身を寄せた。車で埼玉などを目指してきたものの、ガソリンがなくなり、県内にとどまる人もいるという。新潟県は16日昼までに、各地の体育館やカルチャーセンターに2600人以上の避難者を受け入れた。また、車で移動してくる自主避難者のために、国道49号の福島県境近くに案内所を設けたほか、山形県境周辺ではAMラジオで避難所の情報を提供している。

 気象庁によると、17日も東北地方は真冬並みの冷え込みとなる見込み。しかし、車の燃料のガソリン不足などが原因で、被災地には十分な救援物資が届いていない。

16/03 在日中国人に避難勧告 中国外務省、バスも手配

2011年3月16日22時37分

 【北京=峯村健司】中国外務省は15日夜、東日本大震災の被災地にいる中国人に対し、避難勧告を出した。福島第一原子力発電所で発生した事故を受けた措置で、在日大使館や新潟総領事館は、宮城、福島、茨城、岩手4県に避難用のバスを派遣し、成田、新潟両空港から帰国させる準備を進めている。
.

16/03 福島・茨城で高い放射線 福島市では通常の500倍

2011年3月16日12時35分

 東京電力福島第一原子力発電所の事故の影響で、周辺の自治体では大気中の放射線量が通常レベルを超えるケースが相次いでいる。福島市内では16日午前8時現在、通常レベルの500倍に相当する1時間あたり20マイクロシーベルトを観測。各地の数値は風向きなどの影響で刻々と変化しているが、茨城県や東京都などでも通常より高いレベルの観測が続いている。

 ただ、各自治体の観測点のデータはいずれも1ミリシーベルト(1ミリシーベルトは1千マイクロシーベルト)以下で、専門家はすぐ健康に影響が出るレベルではない、と指摘している。

 各地の16日朝の観測値は、さいたま市で0.21マイクロシーベルト、茨城県北茨城市が0.892マイクロシーベルト、宇都宮市で0.337マイクロシーベルトなど。東京都内では16日朝、0.089マイクロシーベルトを観測したが、通常時の平均値(0.035マイクロシーベルト前後)より高いレベルという。

 また文部科学省は16日、毎時195~330マイクロシーベルトの放射線量が15日夜、福島第一原発から北西に約20キロ離れた福島県浪江町の3カ所で測定されたと発表した。16日朝の福島市内の値に比べて1桁高い数値が出ている。同省は15日から、屋内退避区域に指定されている原発から20キロ以上、30キロ未満の区域にモニタリングカーを投入し、放射線量の測定を行っていた。

 一方、東北電力によると、女川原子力発電所(宮城県石巻市、女川町)のモニタリングポストで採集されたサンプルから、核分裂生成物である放射性のヨウ素とセシウムが検出された。福島第一原発事故の影響とみられる。

16/03 福島市の水道水からセシウムとヨウ素 国の基準は下回る

2011年3月16日22時1分

 福島県災害対策本部は、16日午前8時に採取した福島市内の水道水から、通常なら検出されない放射性物質のヨウ素が水1キロあたり177ベクレル、セシウムが58ベクレル検出されたと発表した。原子力災害時の飲食物摂取制限に関する国の基準(ヨウ素300ベクレル、セシウム200ベクレル)は下回っている。

 同本部によると、同日午後2時半に改めて採取したら、ヨウ素、セシウムとも検出されなかった。

16/03 東京にある大使館、一時閉鎖・機能移転相次ぐ

2011年3月16日21時16分

 外務省に入った連絡によると、イラク、バーレーン、アンゴラの東京の在日大使館が一時閉鎖することになった。福島第一原発の事故で退避したとみられる。

 同省によると、イラク大使館については16日付で連絡があり、17日に閉鎖すると伝えられた。バーレーン、アンゴラの両大使館は15日付で連絡があった。在東京のパナマ大使館も神戸市に大使館の機能を移したという。

 東京のオーストリア大使館も15日、大使はじめ館員の大半が東京を離れ、大使館機能を大阪市内の名誉総領事館に移した。

 大阪で勤務を始めたシュテファンバストル大使は16日、朝日新聞の電話取材に「東京の停電や交通事情のほか、万が一の時の空港の利便性も考えた。原発の状況が不透明なので本国と協議して大阪に移った」と述べた。

 福島第一原発の事故について、外務省は連日、東京にある各国の大使館を対象に非公開の説明会を開き、冷静な対応を呼びかけている。15日の省内での説明会には約60カ国の大使、公使、書記官ら約120人が詰めかけた。約1時間にわたる質疑では、関心は原発事故に集中し、「大丈夫なのか」「不安だ」「こんな報道があったが」との質問が相次いだという。

16/03 水・食料25トン、ヘリで被災地に 米「トモダチ作戦」

2011年3月16日10時30分

【動画】米軍が「トモダチ作戦」

海上自衛隊の護衛艦「ひゅうが」の艦上で救援物資を米軍ヘリに積み込む乗員ら=15日午前7時56分、仙台沖、海上自衛隊提供

 【ワシントン=望月洋嗣】東北沖で東日本大震災の災害支援「トモダチ作戦」にあたる米艦船は、ヘリコプターによる輸送任務を本格化し、15日までに水や食料25トンを被災地に届けた。米海軍第7艦隊の広報が発表した。

 任務にあたっては、放射能漏れが起きている福島第一原発方向からの風を注意深く観測し、任務から戻った航空機や兵士が放射能を浴びていないかを測定しているという。東北沖には空母ロナルド・レーガンなど9隻が入っており、17日には海兵隊員らを乗せた強襲揚陸艦エセックスなど3隻も到着する見通し。
.

14/03 Nhật chống chọi với khủng hoảng nhân đạo

Thứ hai, 14/3/2011, 16:41 GMT+7

Nhật Bản đang chạy đua để ngăn chặn một cuộc khủng hoảng nhân đạo khi các nhân viên cứu hộ vật lộn để cứu giúp hàng chục nghìn người mất nhà cửa sau cơn sóng thần do động đất gây ra.

Một phụ nữ sống sót sau thảm họa tại thành phố Ishimaki, tỉnh Miyagi . Ảnh: AFP.

Quốc gia giàu thứ 3 thế giới buộc phải cầu cứu quốc tế khẩn cấp để được hỗ trợ về lều bạt, chăn đệm và các thiết bị cứu hộ khác. hi nhiệt độ ban đêm giảm xuống dưới 0 độ C tại một số thị trấn và làng mạc bị cô lập sau thảm họa, các tổ chức từ thiện cảnh báo sẽ còn nhiều người nữa ra đi khi họ không được cung cấp lương thực và chỗ ở kịp thời.

Trong đêm qua, 590.000 người đang phải sống trong những khu lều dựng tạm, trong đó có 210.000 người vừa được sơ tán từ khu vực quanh nhà máy hạt nhân Fukushima bị nổ lò phản ứng do ảnh hưởng từ động đất. Tình trạng báo động cũng được ban bố tại nhà máy Onagawa do hàm lượng phóng xạ tăng cao bất thường, trong khi các kỹ sư báo cáo trục trặc hệ thống làm lạnh tại nhà máy Tokai.

Mặc dù số tử vong chính thức được công bố là 1.596 người, con số thiệt mạng thực sự vẫn chưa được tính hết, với hàng chục nghìn người chưa được biết số phận ra sao.

Chỉ riêng tại một thị trấn, cảng Minamisanriku tại tỉnh Miyagi, 9.500 người trong tổng số dân 17.000 người bị mất tích.

Naoto Kan, Thủ tướng Nhật Bản, cho biết quốc gia đang trải qua cuộc khủng hoảng tồi tệ nhất kể từ sau Thế chiến II và đang vật lộn để khắc phục hậu quả của sóng thần trên nhiều mặt trận.

Cùng với nỗ lực giải cứu quy mô kéo dài trên 2.092 km đường bờ biển, và cuộc chiến đẩy lùi nguy cơ tan chảy hạt nhân ở nhà máy Fukushima, người ta lo ngại rằng Nhật Bản có thể bị rơi vào thời kỳ suy thoái, với tổn thất do thảm họa gây ra có thể lên tới chục tỷ USD.

Vấn đề cấp bách nhất bây giờ là đẩy lùi khủng hoảng nhân đạo, khi 1,4 triệu người không có nước sinh hoạt. Hàng nghìn người đang ngủ trong những chiếc lều tạm và hoàn toàn không có điện.

John Leach, Giám đốc tổ chức từ thiện Shelterbox của Anh, cho biết: "Nhật là một quốc gia giàu có, nhưng con số khổng lồ những người mất nhà cửa đủ khiến nước này khốn đốn".

Khi các đội cứu hộ từ 70 quốc gia đang nỗ lực đào bới qua các đống đổ nát để cứu những người mắc kẹt trong đó, có cảnh báo rằng, quốc gia này sẽ còn chịu thêm nhiều trận động đất nữa. Cơ quan khí tượng thủy văn Nhật Bản cho biết có 70% khả năng một trận động đất mạnh 7,0 độ Richter sẽ đến trong 3 ngày tới.

Nguy cơ về khủng hoảng hạt nhân vẫn tiếp diễn cho dù các chuyên gia đang nỗ lực hết mình để ngăn chặn các lò phản ứng hạt nhân tại nhà máy Fukushima bị nóng chảy.

Ước tính 2,6 triệu ngôi nhà không có điện. Thủ tướng Kan đã thông qua kế hoạch phân bổ điện cho 3 triệu gia đình quanh Tokyo bằng cách cắt điện luân phiên.

Song Minh

15/03 Nga, Pháp lo ngại khủng hoảng hạt nhân ở Nhật

Thứ ba, 15/3/2011, 17:13 GMT+7

Trung Quốc hôm nay cho biết "hết sức lo ngại" về an toàn cho công dân ở Nhật và công bố kế hoạch di tản dân, trong khi Nga nói đã sẵn sàng sơ tán dân và quân nhân ở các hòn đảo gần với Nhật.

Hai cô gái bịt mặt do lo ngại phóng xạ ở tỉnh Iwate. Ảnh: AFP.

Cuộc khủng hoảng hạt nhân ở Nhật hôm nay nghiêm trọng thêm sau khi có hai vụ nổ và một vụ cháy ở các lò phản ứng thuộc nhà máy Fukushima I ở miền đông bắc, bị ảnh hưởng nặng nề bởi động đất và sóng thần.

"Lãnh đạo đảng và nhà nước rất quan ngại đến an toàn của công dân Trung Quốc tại Nhật Bản", AFP dẫn lời phát ngôn viên ngoại giao Khương Du nói.

Phát biểu của bà Khương đưa ra sau khi sứ quán Trung Quốc ở Nhật bắt đầu chiến dịch giúp công dân Trung Quốc ra khỏi vùng nguy hiểm và trở về nước, trong bối cảnh lo ngại lên cao do tình trạng rò rỉ phóng xạ từ nhà máy điện hạt nhân nói trên.

Sứ quán Trung Quốc ở Tokyo ra thông báo khẩn, cho biết sẽ đưa 4 xe buýt tới các tỉnh ở Nhật, trong đó có Miyagi và Fukushima - nơi nhà máy điện hạt nhân bị hư hại tọa lạc.

Lãnh sự quán Trung Quốc tại Niigata ở phía bờ biển phía tây Nhật cho hay đã điều 20 xe buýt đi đón 900 người, sau khi động đất và sóng thần tàn phá bờ biển đông bắc Nhật. Có khoảng 33.000 người Trung Quốc ở trong 5 tỉnh bị tàn phá nhiều nhất. Bộ Ngoại giao Trung Quốc chưa nhận được thông tin nào về thương vong của công dân nước này.

Theo báo chí Trung Quốc, vé máy bay từ Nhật về đang rất khan hiếm và một số công dân Trung Quốc phải trả đến 2.400 USD để có vé về.

Tại Trung Quốc, bà Khương cho biết chưa phát hiện địa điểm nào có mức độ phóng xạ bất thường. Các cơ sở hạt nhân của nước này vẫn hoạt động bình thường.

Cũng hôm nay, Nga tuyên bố sẵn sàng sơ tán thường dân và quân nhân ở đảo Sakhalin và quần đảo Kuril.

Sakhalin là một đảo lớn của Nga với dân số nửa triệu, là điểm trung chuyển quan trọng của ngành dầu và khí. Các đảo trong quần đảo Kuril nằm ngay phía bắc đảo Hokkaido của Nhật.

Giới chức Nga cho biết nếu chiến dịch di tản được tiến hành, họ sẽ sử dụng các tàu của hạm đội Thái bình dương và máy bay quân sự. Người di tản sau đó sẽ được trú tại các cơ sở của quân đội ở Vladivostok và Khabarovsk.

Nga chưa đưa ra cảnh báo về an toàn hạt nhân với dân chúng khu vực, cho dù về mặt địa lý vùng Viễn Đông Nga rất gần với Nhật Bản. Giới chức Nga cho hay các con số cho thấy tình hình chưa đến mức có nguy cơ mất an toàn rõ rệt. Nga đã tăng cường cung cấp điện cho Nhật kể từ khi động đất xảy ra.

Hai ngày trước, một tàu sân bay của Mỹ làm nhiệm vụ cứu trợ nạn nhân thiên tai Nhật Bản đã chuyển hướng do lo ngại tình trạng phát xạ từ nhà máy điện hạt nhân bị hư hại ở tỉnh Fikushima ở đông bắc Nhật Bản.

Trong một diễn biến liên quan, tại hội nghị G8 đang diễn ra ở Paris, Ngoại trưởng Pháp Alain Juppe nhận xét rằng mối đe dọa từ nhà máy điện hạt nhân bị hư hại của Nhật là "hết sức nghiêm trọng".

"Tình hình là hết sức nghiêm trọng... Nguy cơ rất cao", ông Juppe phát biểu, sau khi được thông báo tình hình bởi Ngoại trưởng Nhật Bản.

Tổng thống Pháp Nicolas Sarkozy kêu gọi các nền kinh tế G20 cần sẵn sàng trợ giúp nếu Nhật cần đến.

Thanh Mai

16/03 Hoàn tất điều tra vụ án sex của Thủ tướng Italy

Thứ tư, 16/3/2011, 17:21 GMT+7

Các công tố viên Italy cáo buộc Thủ tướng Silvio Berlusconi từng trả tiền để quan hệ tình dục 13 lần với một cô gái vị thành niên tại dinh thự của ông năm ngoái.
> Berlusconi và cuộc chiến chống cáo buộc mua dâm

Nữ vũ công Karima El Mahroug. Ảnh: AP.

Ông Berlusconi sẽ ra tòa tại Milan vào ngày 6/4 với các cáo buộc quan hệ tình dục với Karima El Mahroug – một gái điếm người Marốc – khi cô này 17 tuổi và dùng quyền lực để che đậy vụ việc. Các công tố viên thành phố Milan vừa hoàn tất quá trình điều tra vụ án và AP đã tiếp cận tài liệu chứa những bằng chứng mà họ tìm được.

Tài liệu, gồm 7 trang, nói rằng những bữa tiệc tại dinh thự của ông Berlusconi ở ngoại ô thành phố Milan bắt đầu bằng việc ăn tối. Sau đó những người tham gia bữa tiệc khiêu vũ gợi dục. Cuối cùng ông Berlusconi chọn một hoặc nhiều phụ nữ để quan hệ tình dục.

“Mahroug đồng ý quan hệ tình dục với Silvio Berlusconi để nhận tiền và các hình thức vật chất khác tại dinh thự riêng của Berlusconi ở ngoại ô Milan từ ngày 14/2 tới 2/5 năm 2010”, AP trích một câu trong bản cáo trạng.

Ngoài Mahroug, các công tố viên còn nêu tên của 32 phụ nữ khác mà họ cho là từng tham gia các bữa tiệc tại dinh thự của ông Berlusconi.

Cảnh sát thành phố Milan từng bắt Mahroug vì tội lấy cắp 3.000 euro của một người bạn vào mùa hè năm ngoái. Nhưng sau đó cô được phóng thích nhờ sự can thiệp từ hai trong số ba trợ lý của ông Berlusconi. Đó là Dario Mora và Emilio Fede.

Nhóm công tố viên sử dụng nội dung những cuộc gọi của ông Berlusconi tới những phụ nữ tham gia tiệc và cuộc gọi của những người trợ lý tới Sở cảnh sát để yêu cầu thả Mahroug làm bằng chứng để buộc tội Thủ tướng Italy lạm dụng quyền lực. Họ muốn tòa án ra lệnh bắt ba trợ lý của ông Berlusconi, cho rằng những người này tìm kiếm gái cho Thủ tướng Berlusconi và thay mặt ông trả tiền cho những phụ nữ đó.

Một thẩm phán sẽ quyết định về việc bắt ba trợ lý của ông hay không. Nếu bị bắt, họ sẽ được xét xử riêng. Berlusconi phủ nhận mọi cáo buộc, còn các luật sư của ông đã đệ đơn khiếu nại tới văn phòng công tố thanh phố Rome. Mahroug cũng tuyên bố cô không lên giường với Thủ tướng và cũng chưa bao giờ làm gái điếm.

Trả tiền để quan hệ tình dục với gái điếm không phải là hành vi phạm pháp tại Italy. Tuy nhiên, luật cấm quan hệ tình dục với gái mại dâm dưới 18 tuổi.

Việt Linh

16/03 Sơ tán công nhân khỏi nhà máy điện hạt nhân Nhật

Thứ tư, 16/3/2011, 10:57 GMT+7

Các công nhân đang nỗ lực hóa giải khủng hoảng tại nhà máy điện hạt nhân Fukushima I được sơ tán tạm thời hôm nay do mức độ phóng xạ ở đây tăng cao.


Một phụ nữ ôm đứa bé trong đoàn người chờ sơ tán khỏi thành phố Yamagata. Ảnh: AFP.

Các công nhân được yêu cầu rút tới "khu vực an toàn" khi mức độ phóng xạ tại đây đột ngột tăng cao, phát ngôn viên chính phủ Yukio Edano hôm nay cho biết. Giới chức sau đó cho phép họ quay trở lại làm việc khi mức độ phóng xạ hạ xuống.

Trước đó, hỏa hoạn lại xảy ra tại lò phản ứng số 4 của nhà máy điện hạt nhân Fukushima I trong khi khói trắng được cho là bốc lên từ lò phản ứng số 3. Hôm qua, giới chức Nhật cho biết mức độ phóng xạ quanh nhà máy đã lên tới mức nguy hại tới sức khỏe của con người sau vụ cháy tại đây.

Nhà máy điện hạt nhân Fukushima I có tất cả 6 lò phản ứng. Sau trận động đất mạnh 9 độ Richter khiến hệ thống làm lạnh ở đây hư hại, các vụ nổ lần lượt xảy ra tại lò số 1, số 3 và số 2. Hai vụ cháy đã xảy ra ở lò số 4.

Diễn biến thảm họa động đất sóng thần tại Nhật:

- Chiều 11/3: Động đất mạnh 9 độ Richter xảy ra ngoài khơi tỉnh Miyagi, đông bắc Nhật Bản. Chấn động diễn ra trên diện rộng, lan tới cả thủ đô Tokyo ở phía nam. Động đất phá sập nhiều nhà cửa và cơ sở hạ tầng, gây hư hại một số nhà máy điện hạt nhân.

- Chiều 11/3: Sóng thần ập vào các tỉnh miền đông bắc Nhật Bản. Các tỉnh bị ảnh hưởng nhiều nhất là Iwate, Miyagy, Fukushima. Sóng cuốn trôi nhiều thành phố và làng mạc ra biển. Tại một thành phố, có tới 9.500 người mất tích. (Video clip sóng thần)

- Chiều 12/3: Vụ nổ thứ nhất xảy ra tại nhà máy điện hạt nhân Fukushima I. (Clip vụ nổ thứ nhất)

- Sáng 14/3: Vụ nổ thứ hai xảy ra tại nhà máy điện hạt nhân Fukushima I. Gần 200 nghìn người dân được lệnh sơ tán để tránh nguy cơ phóng xạ.(Clip vụ nổ thứ hai)

- Sáng 15/3: Vụ nổ thứ ba, cũng tại nhà máy này.

- Sáng 15/3: Phát hiện hơn 2.000 thi thể dạt vào bờ biển tỉnh Miyagi. Số người thiệt mạng được thống kê chính thức là hơn 1.800. Tuy nhiên báo chí Nhật ước tính con số này trên 10.000.

- Sáng 15/3: Cháy xảy ra tại lò phản ứng số 4 của nhà máy Fukushima I.

- Chiều 15/3: Động đất mạnh ngoài khơi Fukushima và phía tây nam Tokyo. Cảnh sát vẫn ước tính số người thiệt mạng trên 10.000. Số người chết được xác nhận là hơn 3.000.

- Sáng 16/3: Hỏa hoạn lại xảy ra tại lò phản ứng số 4 trong khi khói trắng bốc lên từ lò phản ứng số 3.


Mai Trang

仏大使館…自国民に外出自粛の呼びかけ

【ロンドン=中沢謙介】フランスのサルコジ大統領は16日、日本の原子力発電所の事故を受け、原発を含むエネルギー問題を協議するため、主要20か国・地域(G20)によるエネルギー・経済相会合を数週間以内に開催したい考えを表明した。

 ロイター通信が報じた。

 また、同通信によると、ラガルド財務相は同日、日本経済について協議するため、先進7か国財務相・中央銀行総裁会議(G7)を招集したことを明らかにした。日本国債の購入による支援の可能性を含めて、日本経済への対応を協議するという。

(2011年3月16日22時02分 読売新聞)

16/03 仏大使館…自国民に外出自粛の呼びかけ

 在日フランス大使館は15日午前、福島第一原発での一連の事故を受け、「10時間ほどで弱い放射線が東京に到達する恐れがある」として、都内に滞在する自国民に外出を控えるよう勧告、さらに、「パニックに陥らず、家の窓を閉じよう」と呼び掛けた。

 同大使館はこれに先立ち、東日本で強い余震発生の恐れがあるとして、直ちに東京を離れるよう仏国民に求めていた。

 英紙フィナンシャル・タイムズによると、東京からの退避勧告を出したのはフランスが初めて。

 ほかの各国でも、日本への不要不急の渡航の自粛を自国民に求める動きが加速している。

 米国務省は13日に自国民への勧告を発表し、水、食料の不足や交通、通信などの問題から、日本への不急の渡航を自粛するよう求めた。緊急の任務がない政府要員にも訪日を見合わせるよう指示したという。日本に滞在中の米国人については、在日米大使館は「日本の治安当局の指示に従うように」と求めている。

 韓国外交通商省も日本への渡航自粛を勧告した。

(2011年3月15日14時12分 読売新聞)

15/03 原発事故、スリーマイル島事故より深刻…仏評価

 【パリ=林路郎】フランス原子力安全局のアンドレクロード・ラコスト局長は15日、福島第一原発の事故について、国際原子力機関(IAEA)が定める8段階の国際原子力事象評価尺度(INES)で「レベル6」に当たると述べた。

 「レベル7」とされた旧ソ連・チェルノブイリ原発事故(1986年)を下回るものの、「レベル5」とされた米スリーマイル島原発事故(79年)より深刻な事態となる。

(2011年3月15日22時03分 読売新聞)

16/03 仏、自国民の日本脱出急ぐ…エールフランスで

 【パリ=林路郎】フランス政府は、東京周辺に滞在中の仏国民を速やかに国外退去させるため、エールフランス航空に対し、臨時便を可能な限り用意するよう要請した。

 フィヨン首相が15日、国民議会(下院)で明らかにした。

 仏政府は、福島第一原発から漏れた高濃度の放射性物質が東京に到達するなどの「最悪の事態」を警戒しており、首都圏に約2000人程度残っているとみられる自国民に重ねて退避を勧告している。

(2011年3月16日09時02分 読売新聞)

16/03 第一原発事故はレベル6または7…米機関が見解

 【ワシントン=山田哲朗】米民間機関、科学国際安全保障研究所(ISIS)は15日、福島第一原発の事故について、国際原子力機関(IAEA)が定める国際原子力事象評価尺度(INES)でレベル6または7に相当するとの見解を発表した。

 同研究所は「もはやレベル4と見ることはできない」と指摘。「レベル6に近く、レベル7に達するかもしれない」としている。過去の原発事故では、史上最悪の旧ソ連・チェルノブイリ原発事故がレベル7、米スリーマイル島原発事故はレベル5だった。

(2011年3月16日09時56分 読売新聞)

16/03 4号機消火の切り札、大型ヘリでホウ酸投入準備

 火災が相次ぐ福島第一原発4号機。消火活動がなかなか進まない背景には何があるのか。

 東京電力によると、16日午前5時45分に社員が火災を確認した後、地元の富岡消防署(福島県富岡町)に通報したのは午前6時20分。発見から35分が経過していた。同社の担当者は「避難区域に入っているためか、なかなか連絡がつかなかった」としている。

 ようやく消防車4台、隊員17人が到着したのは午前8時14分から47分にかけて。東電本社には消火活動の状況についてほとんど情報が入っていないという。

 一方、15日朝に発生した火災では、東電は自衛隊と米軍に消火活動を要請。実際は、放水活動は行われなかったが、米軍は消防車両を原発近くで待機させ、自衛隊もヘリコプターの活用を検討した。

 通常、上空からの水の散布は困難が伴う。高濃度の放射能が漏出している中で、防護服を着た状態での操縦は難しいうえ、水を投下してガスが発生したりすれば、操縦が不安定になる恐れもあるためだ。このため政府は、陸上自衛隊ヘリによる上空からの冷却水散布の実施を見送った。

 ただ、16日に白煙が上がった3号機について、北沢防衛相はヘリでの消火活動の可能性に言及した。4号機と違い、建屋の上部が開いているためで、防衛省幹部によると、ヘリは現在、4機程度が準備している。

 また、東電は自衛隊に対し、核分裂反応を抑制するホウ酸の粉末を4号機の上部から建屋内にある核燃料棒の貯蔵プールに投入することも要請している。

 4号機の建屋上部には亀裂はあるが、はっきりとした穴は確認されていない。このため東電は、建屋上部にホウ酸の粉末50~60トンを置き、亀裂から内部に浸透させることを提案。自衛隊では命令が出次第、大型ヘリでホウ酸を建屋上部に載せる方法を検討している。

(2011年3月16日14時55分 読売新聞)

16/03 ずれた配管、やばい水!…原発作業員の恐怖証言

 強い横揺れで天井のパイプがずれ、大量の水が漏れてきた――。

 東日本巨大地震が発生した11日、東京電力福島第一原子力発電所で、稼働中だった1号機棟内にいた男性作業員の証言から、建物内が激しく損壊した様子が初めて明らかになった。

 この作業員は、同原発の整備などを請け負う会社に勤務。昨夏からたびたび同原発で作業しており、地震があった11日は、稼働していた1号機の建物内のうち、放射能汚染の恐れがなく防護服を着用する必要がないエリアで、同僚数人と電機関係の作業をしていた。

 「立っていられないほどの強い揺れ。横向きに振り回されている感じだった」。地震発生の午後2時46分。上階で作業用クレーンや照明などの機器がガチャンガチャンと激しくぶつかり合う音も聞こえた。「これは普通じゃない揺れだと直感した」

 建物内の電気が消え、非常灯に切り替わった。「その場を動かないように」という指示が聞こえたが、天井に敷設されていた金属製の配管の継ぎ目が激しい揺れでずれ、水が勢いよく流れてきた。「これはやばい水かもしれない。逃げよう」。誰かが言うのと同時に、同僚と出口がある1階に向けて階段を駆け降りた。

 建物内で漏水を発見したら、手で触ったりせず必ず報告するのがルール。だが、この時は余震が続いており、放射能に汚染されているかもしれない水の怖さより、このまま原子炉といっしょに、ここに閉じこめられてしまうのでは、という恐怖の方が強かった。

 1階は作業員でごった返していた。外に出るには、作業服を着替え、被曝(ひばく)量のチェックを受けなければならないが、測定する機器は一つだけ。細い廊下は長い行列ができていた。

 激しい余震はその後もさらに続き、「早くしろ」とあちこちで怒声が上がった。被曝はしていなかったが、「水素爆発した後の1号機の建物の映像をテレビで見た。あそこに閉じ込められていたかもしれないと思うと今でも足がすくむ」。(影本菜穂子)

(2011年3月16日14時37分 読売新聞)

16/03 独メディア「日本政府は事実を隠蔽、過小評価」

 【ベルリン=三好範英】ドイツでは、福島第一原発の爆発や火災などに関する日本政府の対応について、不信感を強調する報道が目立っている。

 被災地で救援活動を行っていた民間団体「フメディカ」の救援チーム5人は14日、急きょ帰国した。同機関の広報担当者シュテフェン・リヒター氏は地元メディアに対し、「日本政府は事実を隠蔽し、過小評価している。チェルノブイリ(原発事故)を思い出させる」と早期帰国の理由を語った。

 メルケル首相も記者会見で「日本からの情報は矛盾している」と繰り返した。ザイベルト政府報道官は、「大変な事態に直面していることは理解している。日本政府を批判しているわけではない」と定例記者会見で釈明したが、ドイツ政府が日本政府の対応にいらだちを強めていることは間違いない。

(2011年3月16日17時48分 読売新聞)

16/03 米紙「大惨事の防止をあきらめたように思える」

 東日本巨大地震に伴う福島第一原発の事故深刻化を受けて、日本を危険視する傾向が国際社会で強まる一方、総力を挙げて未曽有の大災害に立ち向かう日本社会を信頼し続ける外国人も少なくない。

 海外メディアではこれまで、被災者の忍耐強さや規律正しさを称賛し、激励する論調が主流だったが、原発の事態悪化につれて、悲観論が目立ってきた。

 同原発で注水作業などにあたる作業員数が50人まで減らされたことについて、15日の米紙ワシントン・ポスト(電子版)は、「大惨事の防止をあきらめたように思える」との原子力専門家のコメントを掲載。ロイター通信も「(作業員の退去決定は)さじを投げたことを意味するとも受け取れる」との専門家の言葉を伝えた。

 在京外国公館では、オーストリア大使館が16日、業務を大阪の総領事館に一時移転した。自国民に国外退避を促す国も増えている。

 現場取材のため被災地に記者団を送り込んでいた報道機関の中にも、記者らを日本から退避させる動きが出ており、報道によると、仏国営「ラジオ・フランス」は、地震取材のために送り込んでいた記者5人と技術者2人の撤収を決定した。取材陣の引き揚げを決めたイスラエルのテレビ局は本紙に、「現時点で危険はないが、今後、危険が増す可能性があるとの専門家の助言に従った」と語った。

 一方、AFP通信東京支局は、「本社から指示があった場合、直ちに拠点を移動できるよう、各スタッフが準備は進めている」としながらも、「今のところ、東京から動かない」と冷静に事態を見守る。英紙ザ・タイムズ東京支局も「(移転の)決定はない」という。

 ロシア通信東京支社長セルゲイ・コツーバ氏(53)は、「危機的状況下でも、日本では略奪行為やパニックが起きていない。この社会は大丈夫だと信じる」と述べ、東京に残る意思を笑いながら強調した。(カイロ 加藤賢治、国際部 五十嵐弘一)

(2011年3月16日20時33分 読売新聞)

16/03 チェルノブイリ経験露専門家、日本入国足止め

. 福島原発

 【モスクワ=貞広貴志】福島第一原子力発電所の事故後の経過を注視するロシアで、東京電力と日本政府の対応のまずさを指摘する「人災説」が強まっている。


 16日付の有力紙「イズベスチヤ」は、国営原子力企業「ロスアトム」専門家の見方として、「事故直後、(東京電力は)放射性ガスを大気中に放出してでも、即座に原子炉を水で浸さねばならなかった。最悪の事態を避けられると期待し、対応が遅れた」と伝えた。

 露独占事業研究所の研究員は、「2004年のスマトラ島沖地震など強大な地震が起きたのに、事業者は、原子炉だけでなく冷却装置など関連施設の強化を怠った」と地元紙に述べた。

 露各紙は、チェルノブイリ事故の処理に当たったロシアの専門家が、入国許可が遅れたために15日にハバロフスクで足止めを食ったとして、日本政府の対応の遅れに疑問を呈した。

(2011年3月16日18時17分 読売新聞)

16/03 スクウェア・エニックス、被災地に1億円義援金

 「ドラゴンクエスト」「ファイナルファンタジー」で知られるゲーム会社、スクウェア・エニックス・グループは16日、東日本巨大地震の被災地向けに1億円の義援金を日本赤十字を通じて送ると発表した。

(2011年3月16日20時48分 読売新聞)

16/03 チェ・ジウさん、朴智星選手も被災者へ寄付

 【ソウル=仲川高志】聯合ニュースによると、韓国の人気女優チェ・ジウさんは15日、東日本巨大地震の被災者らへの寄付として、2億ウォン(約1400万円)を大韓赤十字社に寄託した。

 サッカーのイングランド・プレミアリーグ、マンチェスター・ユナイテッドの朴智星(パクチソン)選手も15日、1億ウォン(約700万円)の寄付を表明した。

(2011年3月16日20時45分 読売新聞)

15/03 ヨン様が義援金10億ウォン、韓流スターも応援

 【ソウル=仲川高志】東日本巨大地震で被災した住民らを勇気づけようと、韓流スターが、寄付を表明したり、自身のホームページ(HP)などを通じて応援のメッセージを続々送っている。ドラマ「冬のソナタ」に主演した俳優ペ・ヨンジュンさんは14日、日本の観光庁に、義援金10億ウォン(約7300万円)を送ると申し出た。

 映画「JSA」に主演した俳優イ・ビョンホンさんは13日、ファンクラブの日本公式HPに「これ以上の不幸がないことを祈っています」と記した。人気上昇中の俳優イ・ボムスさんはブログで「注意して行動してください」と呼びかけた。

 聯合ニュースによると、俳優リュ・シウォンさんも14日、「今、日本の皆さんを見舞う手紙を書いている」と語った。

(2011年3月15日05時17分 読売新聞)

太平洋沿岸の被災状況

14/03 日銀、過去最大10兆円の資金供給

 日本銀行は14日の金融政策決定会合で、東日本巨大地震で経済の先行き懸念が高まっているとして、追加金融緩和に踏み切る方向で検討に入った。

 また、日銀は同日、市場が必要な資金を十分に確保できるように、金融機関に対し短期金融市場で過去最大となる約10兆円の資金を供給すると発表した。経済・市場の混乱防止に万全を期す姿勢を明確にする。決定会合は予定より1時間早い正午から始まった。追加金融緩和は、昨年10月に決めた包括緩和策の一環として設置した基金(5兆円)を大幅に増やす案を検討し、国債などの買い入れ額を増やすとみられる。

(2011年3月14日14時30分 読売新聞)

14/03 ドコモとソフトバンク、通話規制を再開

 NTTドコモは14日、携帯電話の通話が増えてきたため、東京都などの南関東で再び通話の発信規制を始めた。計画停電が予定され、鉄道など交通網が混乱したことで、会社などへの連絡のために携帯電話を使う人が増えたためとみられる。

 規制をいったん解除していたソフトバンクモバイルも、携帯電話から固定電話への通話で規制を再開した。KDDIは11日から実施している規制を続けており、回線がパンクするのを避けるため、携帯電話の通話はしばらく不安定な状態が続きそうだ。

 NTTドコモが14日朝から再開した通信規制は、東京都と神奈川県で最大50%、埼玉県と千葉県で最大70%が発信できなくなるものだ。午後には、新たに長野県で80%、栃木県で20%の規制をかけた。地震の被害が大きかった宮城、岩手、福島、茨城の4県では、最大70%、青森、秋田、山形の3県は最大50%の発信規制を続けている。

 ソフトバンクモバイルも14日朝から夕方まで固定電話向け通話について、最大70%の規制をかけた。KDDIは東北地方で最大25%、関東地方で5%を規制している。イー・モバイル、ウィルコムは規制をかけていないという。

 携帯電話会社が発信規制をするのは、通信量が回線の処理能力を超えて、より大規模な通信障害が発生するのを未然に防ぐためだ。ただ、規制をかけていない状態でも電話の集中度合いや着信側の電話の混雑状況でつながりにくくなることがある。宮城県など地震の被害が大きい地域では携帯電話基地局の障害で電波が飛ばせなくなっており、規制の有無にかかわらず利用できない。

 東京電力の計画停電が実施される地域では、公衆電話など、電話線から電力を受けることができるタイプの電話は通話できるが、一般的な家庭や職場の固定電話は一時的に使えなくなる。携帯電話の使用が増えれば、通話規制がさらに広がる可能性もある。

(2011年3月14日20時11分 読売新聞)

14/03 石原知事「津波は天罰、我欲を洗い落とす必要」

 東京都の石原慎太郎知事(78)は14日、東日本巨大地震に関連し、「津波をうまく利用して『我欲』を洗い落とす必要がある」「これはやっぱり天罰」などと述べた。

 石原知事は同日午後、都内で「震災に対する日本国民の対応をどう見るか」と報道陣に問われ、「スーパーになだれ込んで強奪するとかそういうバカな現象は、日本人に限って起こらない」などとした。さらに親が亡くなったことを長年隠し年金を不正受給していた高齢者所在不明問題に言及し、「日本人のアイデンティティーは我欲になった。政治もポピュリズムでやっている。津波をうまく利用してだね、我欲を1回洗い落とす必要があるね。積年たまった日本人の心のアカをね。これはやっぱり天罰だと思う」と語り、「被災者の方々はかわいそうですよ」と続けた。

 その後の記者会見で「『天罰』は不謹慎では」と質問が相次いだが、石原知事は「被災した方には非常に耳障りな言葉に聞こえるかもしれませんが、と言葉を添えている」とした。

(2011年3月15日06時18分 読売新聞)

16/03 Tại sao không có cướp bóc, hỗn loạn ở Nhật Bản

Thứ tư, 16/3/2011, 17:22 GMT+7

Mọi người trên khắp toàn cầu đều nhận thấy một điều lạ thường trong thảm họa đang diễn ra tại Nhật Bản sau trận động đất và sóng thần - không hề có người hôi của, mà ngược lại họ tỏ ra đoàn kết và rất có trật tự.

Người dân Nhật sống sót sau thảm họa tụ tập quanh đống lửa. Ảnh: AP.

Sự hỗn loạn, trộm cắp luôn tiếp diễn sau các thiên tại như động đất, bão lũ và sóng thần. Tuy nhiên, tình trạng này hoàn toàn vắng mặt sau trận động đất mạnh 9 độ Richter tại Nhật Bản. Thay vào đó, mọi người xếp hàng dài, trật tự bên ngoài các quầy hàng thực phẩm, trong khi nhân viên cố gắng phân phát đều lượng thức ăn và nước uống có hạn.

"Sự hôi của không xảy ra tại Nhật Bản", CNN dẫn lời Gregory Pflugfelder - một chuyên gia văn hóa Nhật Bản tại Đại học Columbia nói. "Tôi không chắc có từ ngữ đó có xuất hiện trong đầu người Nhật không nữa".

Trong khi đó, trong những thảm họa gần đây như động đất năm ngoái ở Chile, lũ lụt năm 2007 ở Anh, hay cơn bão Katrina ở Mỹ, tình trạng phạm tội và cướp bóc diễn ra táo tợn.

"Có vẻ như điều ấn tượng hơn cả sức mạnh công nghệ của Nhật Bản là sức mạnh xã hội của quốc gia này, khi các siêu thị giảm giá và chủ cửa hàng mời mọi người nước uống khi tất cả cùng đoàn kết với nhau để sống sót. Và ấn tượng hơn cả, không hề có chuyện hôi của", Ed West của Daily Telegraph viết.

West cho biết việc sự vắng mặt hành vi xấu xa này là hoàn toàn lạ lẫm trong xã hội loài người. Tình trạng hôi của tại Chile sau trận động đất năm ngoái tồi tệ đến nỗi quân đội phải nhập cuộc. Ở New Orleans, Mỹ, cơn bão Katrina cũng gây nên tình trạng cướp bóc đến mức kinh hoàng.

Vậy đâu là lý do khiến Nhật Bản có được sức mạnh này? Các tờ báo lý giải điều này.

Kỷ luật, kỷ luật, và kỷ luật

"Người Nhật Bản đang thể hiện điều mà họ đã được dạy dỗ và tập huấn ngay từ khi còn bé - trật tự và kiên cường", Federico D. Pasqual tại The Philippine Star nói. "Tại trường học, các bữa trưa miễn phí, nhưng thường "đạm bạc", và trẻ con học cách đón nhận và xử lý những thời điểm khó khăn. Thảm họa này là một trong những thời điểm đó, và việc định hình thái độ đó để nó ăn vào trong máu bây giờ đã có hiệu quả".

Người Nhật không lạ gì trước khó khăn

Câu trả lời đơn giản chính là "sự lịch thiệp muôn đời của người Nhật đang tỏa sáng", Thomas Lifson viết trên The American Thinker nói. Nhưng đó chỉ là một phần của điều đang diễn ra. Xã hội Nhật Bản đã được rèn giũa qua nhiều thế hệ để mọi thứ đi vào nề nếp - duy trì trật tự và cư xử chuẩn mực. Sức mạnh xã hội to lớn của quốc gia này đã giúp Nhật Bản vượt qua sự tàn phá của Thế chiến II, và so với nó thì những vấn đề đang diễn ra cũng chỉ là tương đối nhỏ.

Người Nhật không cao siêu, chỉ là khác biệt

"Người Nhật được giáo dục rằng sự quy củ và đồng thuận là giá trị cốt lõi", James Picht, The Washington Times, cho biết. Với người Mỹ, luôn đề cao chủ nghĩa cá nhân, thì những giá trị đó nghe có vẻ khó chịu. Những lúc bình thường, việc chú ý tới vẻ bề ngoài và các quy tắc có vẻ cứng nhắc, nhưng vào thời điểm khó khăn, những đức tính này sẽ đánh bại nhu cầu "cướp giật". Nền văn hóa Nhật Bản không cao siêu, nó chỉ đơn giản được cấu tạo để phù hợp với việc duy trì trật tự xã hội ngay sau một thảm họa lớn.

Song Minh

07/03 Phận nghèo của những cô gái đẻ thuê ở Thái Lan

Thứ hai, 7/3/2011, 11:36 GMT+7

Ven biển Bạc Liêu ruộng muối xen lẫn đồng tôm đất rộng bạt ngàn nhưng cuộc sống người dân khá chật vật. Nhiều cô gái đã sang tận Thái Lan đẻ thuê để mong được đổi đời.
> 8 cô gái đẻ thuê ở Thái Lan quê Bạc Liêu/ Số phận bấp bênh của phụ nữ đẻ thuê người Việt/ Phá đường dây đẻ thuê người Việt

5.000 USD cho một ca đẻ thuê thành công tương đương với khoảng 100 triệu đồng là số tiền không nhỏ đối với những cô gái nghèo miền Tây. Trong số trên chục cô gái sang Thái Lan đẻ thuê, nhà chức trách xác định có đến 8 người quê ở xứ sở Công tử Bạc Liêu nức tiếng ăn chơi. Trong đó, có 3 người cùng ngụ tại thị trấn Giá Rai của huyện Giá Rai, 3 người ở xã Long Điền, huyện Đông Hải và một người ở thị trấn Hộ Phòng, huyện Giá Rai.

Những ngày này, một số gia đình đang mất ăn, mất ngủ chờ con gái của họ trở về từ đường dây đẻ thuê bên đất Thái. Trong đó, có gia đình không hay biết con của họ đi nước ngoài cho thuê tử cung bởi vài tháng trước đây, khi về thăm cha mẹ, họ đều nói rằng làm công nhân ở các khu chế xuất, khu công nghiệp ở Bình Dương, Bình Phước, Đồng Nai…


Một góc làng nghề nghèo ven biển Bạc Liêu. Ảnh: Thiên Phước.

Huỳnh, 22 tuổi có nước da ngâm bánh mật được xem là người đẹp nhất trong ba cô gái quê xã Long Điền (Đông Hải, Bạc Liêu) sang Thái Lan đẻ thuê. Cặm cụi trên đồng muối duy nhất của gia đình (rộng chừng 2.000 m2), mỗi năm chỉ cho ra khoảng 12 tấn muối đen, ông Năm - cha Huỳnh bấm tay nhẩm tính, nếu muối bán được giá cao thì một năm gia đình ông có được khoảng 8 triệu đồng, trừ chi phí lời chừng 5 triệu đồng. Nếu giá muối đen thấp như vụ vừa rồi (khoảng 300 đồng/kg) cả năm ông chỉ có khoảng 4 triệu đồng nuôi 5 miệng ăn.

Chính vì ít đất sản xuất, giá muối lại bấp bênh nên cô con gái lớn nhất của ông Năm đi “ở đợ” cho hàng xóm từ khi 12 tuổi. Gần chục năm đi giúp việc nhà, lương của Huỳnh từ 300.000 đồng tăng lên được một triệu đồng mỗi tháng nên cô gái trẻ rời quê nghèo lên TP HCM tìm việc mong có mức lương cao hơn.

“Nửa năm trước khi về nhà thăm vợ chồng tui nó dúi vào túi mỗi người được một triệu đồng. Nó nói chỗ làm công nhân lương khá cao, được công ty cho đi Thái Lan du lịch nhưng ai có dè đâu lại đi đẻ mướn. Tôi chỉ nghe bạn nó báo vậy chứ từ hôm tới giờ nó không liên lạc về nhà”, ông Năm than.

Tại thị trấn Giá Rai nằm ven quốc lộ 1A phía trước là những dãy nhà tường cao, phố chợ sầm uất nhưng bên kia sông là những xóm làng khá đìu hiu với những căn nhà lá đơn sơ dột nát trong cơn mưa trái mùa. Nhờ sự trợ giúp của chính quyền địa phương, VnExpress tìm được gia đình ông Mai - người có cô con gái thứ ba đi làm ăn ở Thái Lan. Chỉ vào căn nhà lá rách nát, chật chội ở khu dân cư nghèo, anh trưởng công an ấp nói: “Nhà ông nghèo, bệnh tật dữ lắm”.


Thân phận phụ nữ nghèo ven biển quanh năm bám lấy nghề mò cua, bắt ốc bán nên đã có người nghĩ đến việc thoát nghèo bằng cách sang Thái Lan đẻ thuê. Ảnh: Thiên Phước.

Gọi là căn nhà nhưng đó là túp lều lá của vợ chồng và 6 người con. Ông Mai năm nay 53 tuổi, ho xù xụ ngồi thu lu ở góc giường. Vợ ông đi giặt đồ thuê ngoài chợ Giá Rai vừa về cho hay, ông bị bệnh gần chục năm, đầu óc không bình thường, một phần cũng do lao động nặng nhọc phần là do rượu chè. Được hỏi về cô con gái đi Thái Lan, bà kể: “Nhà nghèo quá nên cháu chỉ học đến lớp 3 nhưng lại là đứa học cao nhất nhà chớ vợ chồng tôi một chữ cắn đôi cũng không biết. Nhờ có học mà nó được đi làm tận bên Thái Lan, mấy đứa em của nó không biết chữ nên ở nhà, làm mướn quanh xóm thôi”.

Rồi bà than vãn: “Nó làm việc bên Thái Lan tôi mừng lắm nhưng không hiểu sao 5 tháng rồi không thấy điện thoại về nhà. Tôi đi hỏi mấy người bạn của nó đều không biết, không lẽ tụi nó giấu mình cái gì”.

Ngược về xã Vĩnh Trạch Đông của TP Bạc Liêu, tại một xóm làng đìu hiu ven biển, ông Huê (ở ấp Biển Đông B) đang cuốn mớ lưới vác về, trong chiếc giỏ tre chỉ có vài con tôm sắt. Gia đình ông là một trong những hộ nghèo của xứ biển này nên khi cậu con trai trên Sài Gòn báo cô em gái sắp về với cái bụng lum lúp vì mang bầu thuê cho người bên đất Thái Lan khiến vợ chồng ông mất ăn, mất ngủ suốt cả tuần qua.

Căn nhà nhỏ xíu của ông không thấy vật dụng gì đáng giá ngoài chiếc tivi đen trắng với cái bình ăcquy. Căn nhà núp sau mảng rừng ngập mặn, không đất sản xuất.

Rít hơi thuốc, ông Huê kể rằng ông có 2 con trai, 3 con gái và Phúc là đứa đẹp gái nhất nhà. Do thất học nên không xin được việc gì làm ngoài công việc hàng ngày là mò cua bắt ốc giúp gia đình mua gạo sống đắp đổi qua ngày. Sau khi theo anh trai đi TP HCM giúp việc nhà, 4 tháng trước Phúc về thăm nhà cả tuần đồng thời tranh thủ làm hộ chiếu đi nước ngoài. Bà Hồng thấy con gái làm hộ chiếu nên hỏi thì Phúc nói đi du lịch với gia đình chủ nhà ở TP HCM. Bà không ngờ con bà đi sang Thái Lan đẻ mướn.

“Đúng là do cái nghèo mà ra. Chúng tôi sẽ cố gắng tập trung chống lại đói nghèo cho xã vùng biển này để từng bước giúp bà con có cuộc sống kinh tế ổn định, vượt qua cảnh túng quẩn để tránh vấp phải chuyện đau lòng là phải sang Thái Lan đẻ thuê để kiếm tiền”, ông chủ tịch xã Trần Ngọc Chiến thở dài khi nói về phận nghèo của những cô gái đẻ thuê.

Thiên Phước

* Tên nhân vật trong bài đã thay đổi.

Coffee, the New Shaky Commodity.Introduction

March 9, 2011

Leah Nash for The New York Times

Stumptown coffeehouse in Portland, Ore. Coffee prices are going up and up, as fast-rising demand in China and India puts pressure on the world's growers to increase their supplies. But, as detailed in a Times article by Elisabeth Rosenthal, farmers in a prime growing region of Colombia are finding that more intense rainstorms and warmer temperatures are making it harder to produce enough Arabica, the high-grade shade-grown varietal prized by those societies that can afford it.

While "peak coffee" may not be the same as peak oil, coffee is a commodity like no other. How will the heated market affect the ever evolving culture of coffee connoisseurship? What does history tell us about the role of coffee in unifying communities and advancing civilization, let alone in keeping everyone awake?


Read the Discussion »


A Renewable Resource

Updated March 9, 2011, 09:42 PM

Eugene N. Anderson is an emeritus professor of anthropology at the University of California, Riverside. He is the author of “Everyone Eats" and of "Caffeine and Culture," an article in "Drugs, Labor and Colonial Expansion," edited by William Jankowiak and Daniel Bradburd.

In the short run, the shortage of good coffee will merely mean that people will plant more good coffee. This has happened many times in the past. Coffee is one of those classic commodities, like beef, that goes through cycles: when expensive, people grow more, but the crop takes a few years to mature, by which time the plantings have produced a glut, so people cut production, and the cycle starts over again. Every economics textbook discusses this.

Coffee, unlike oil, can be replaced, so the connoisseurship culture is in no danger. .At present, we observe that countries like Mexico are trying -- slowly and with some setbacks -- to upgrade from low-quality coffee to good shade-grown Arabica. Other countries, notably China and Vietnam, could easily follow this route. Others have lots of Arabica already but could expand plantings enormously. So I doubt if this shortage is for the long term. Unlike oil, coffee can be increased worldwide.

Coffee is a unique commodity. Basically, that's because it's the best way to wake yourself up. Tea is fine too but somewhat less convenient and often made rather weak. Chocolate has too many calories -- you can't very well drink a dozen cups of it in a morning. The wake-up aspects of coffee made it the great social facilitator everywhere it went. It stimulates the social and intellectual side of humans, rather than putting them to sleep as alcohol tends to do.

Everywhere it has gone, informal but real ceremonies have grown up around coffee, just as ceremonies (often much more formal and even sacred) have grown up around other caffeine sources: tea, chocolate and yerba mate.

Incidentally, in dramatic contrast to wine, coffee has never been worshiped. Tea is associated with religion in East Asia, but not really worshiped as such. (By contrast, chocolate was an extremely sacred drink, used in the highest and most solemn rituals, in pre-Columbian Mexico and Central America.) Thus, rising taste in the arts of life generally mean that people want better coffee, tea and chocolate — connoisseurship of all three has developed in parallel in the Western world over the last 30 years.

This is bound to put upward pressure on prices, as demand growth outpaces supply, but the normal laws of economics more or less guarantee a corresponding increase in supply in the near future.

...

08/03 'Yêu được mẫu phụ nữ hiện đại là may mắn'

Thứ ba, 8/3/2011, 10:10 GMT+7

"Nhiều đàn ông chưa nhìn nhận đúng về vai trò của phụ nữ Việt Nam. Họ không biết rằng yêu được người phụ nữ hiện đại thì sướng biết chừng nào", TSKH Đoàn Hương chia sẻ với VnExpress nhân ngày 8/3.
> Những phụ nữ mưu sinh ở chợ đêm/ Nỗi niềm phụ nữ nuôi con một mình

- Ông cha ta từ xưa đã có quan niệm phụ nữ hoàn hảo là người “giỏi việc nước, đảm việc nhà”. Tuy nhiên nhiều người cho rằng trong xã hội hiện đại, quan niệm này đã tạo ra áp lực quá lớn cho phụ nữ, bà nghĩ thế nào về ý kiến này?

- Theo tôi, cho đến nay và có lẽ mai sau quan niệm này vẫn giữ nguyên giá trị của nó. Cũng có thể tôi thuộc tuýp phụ nữ cổ điển nên nghĩ vậy. Tôi đã sống một thời gian khá dài ở nước ngoài để học tập và làm hai luận án phó tiến sĩ, tiến sĩ khoa học (ở Liên Xô cũ), sau đó lại có dịp đi nhiều nước trên thế giới để tham gia giảng dạy và nghiên cứu khoa học. Những nơi đó tôi đều gặp rất nhiều phụ nữ thành đạt vừa giỏi việc chuyên môn vừa đảm đang và ở nước ta cũng rất nhiều chị em như thế. Tôi nhớ bà Marie Curie, người phụ nữ hai lần đoạt giải Nobel, cũng rất mê nấu ăn. Có một lần lên lớp, bà đã đem nhầm cả công thức làm mứt.

Tôi cho rằng phụ nữ sẽ mãi mãi là bếp lửa ấm trong gia đình dù người ấy có là anh hùng, vĩ nhân hay nhà thơ.

- Hiện tượng ngoại tình, tỷ lệ ly hôn đang gia tăng. Rất nhiều người, đặc biệt là đàn ông đổ lỗi do bình đẳng giới làm cho mối quan hệ gia đình vốn chặt chẽ từ bao đời trở nên lỏng lẻo. Quan điểm của bà về vấn đề này thế nào?

- Thực ra đây là vấn đề quan niệm mà thôi. Trước hết phải nhận thấy rằng bình đẳng nam nữ không có nghĩa là người đàn ông trong tương lai sẽ phải mang bầu hay cho con bú. Có bình đẳng đến mấy thì đàn bà vẫn phải làm những thiên chức của mình mà không ai có thể làm thay.

Ở đây có hai vấn đề cần bàn đến. Thứ nhất, muốn bình đẳng thì phụ nữ phải tự phấn đấu vươn lên trong mọi lĩnh vực cho bằng nam giới, thậm chí giỏi hơn nam giới. Ở nước ta và trên thế giới đã có nhiều phụ nữ như vậy. Ví dụ nhà thơ Hồ Xuân Hương đã được nhà thơ Trần Mạnh Hảo ca ngợi: "Bao nhiêu thế kỷ qua rồi. Chỉ còn chiếc váy quạt trời thi ca".

Vấn đề thứ hai là chính người đàn ông phải thay đổi cách nhìn về phụ nữ. Đàn ông phương Đông vì bị sống trong môi trường Nho giáo hàng nghìn năm nên quan niệm về phụ nữ là “Nữ nhân nan hoá” (phụ nữ khó dạy). Nhưng việc thay đổi cách nghĩ không phải làm được ngay lập tức và dễ dàng.

Ở Việt Nam hiện nay những người đàn ông có cách nhìn hiện đại và đúng đắn về phụ nữ chưa nhiều. Vì thế mới đưa đến cách nhận thức sai lầm rằng bình đẳng nam nữ làm lỏng lẻo mối quan hệ gia đình. Thực ra đàn ông nhiều người chưa hiểu được yêu một người phụ nữ hiện đại sướng biết mấy. (Cười)

- Trong xã hội hiện đại có nhiều phụ nữ có thể làm thay mọi việc vốn do đàn ông gánh vác. Với họ, có chồng chỉ là để cân bằng âm dương. Theo bà, đây có phải là một yếu tố chứng tỏ phụ nữ đang muốn giành quyền bình đẳng với đàn ông và điều đó lợi hại thế nào?

- Thật là sai lầm khi cho rằng việc lấy chồng chỉ để cân bằng âm dương hay để sinh con đẻ cái. Điều đó không thể hiện sự bình đẳng với đàn ông. Kết hôn là dựa trên nền tảng của tình yêu chứ không phải để cân bằng âm dương. Tình yêu theo định nghĩa chung gồm hai phần: tình yêu và giới tính. Tình yêu là hạnh phúc mà chỉ riêng con người có được, như nhà thơ Xuân Quỳnh đã nói: "Khắp nẻo dâng đầy hoa cỏ may. Áo em sơ ý cỏ giăng đầy".

Nhà thơ Hainơ đã viết về tình yêu: "Được hôn được yêu không cần liên tưởng. Ôi tháng năm rực rỡ tháng năm. Hoa nở lên từ lòng đất diệu kỳ".

- Xưa nay nói đến ngoại tình người ta thường nghĩ nhiều đến đàn ông, nhưng một số phụ nữ ngày nay cho rằng họ “cần cả chồng và người tình”. Quan điểm của bà về vấn đề này thế nào?

- Về điều này tôi hơi cổ hủ. Tôi ghét hai chữ ngoại tình. Tôi ghét cả đàn ông và đàn bà ngoại tình. Khi không còn tình yêu thì hãy dũng cảm chia tay, chứ đừng ngoại tình, đó là cách cư xử lén lút và xấu xí.

Tôi nghĩ phụ nữ mà ngoại tình thì khổ lắm vì như các cụ đã nói: "Con ơi nhớ lấy lời này. Sông sâu chớ lội đò đầy chớ qua".

Dịp 8/3, TSKH Đoàn Hương phải chạy xô đi “an ủi chị em, ca ngợi chị em chúng mình”. Ảnh: HT.

- Từng trải qua mấy chục ngày 8/3, bà thấy sự khác nhau giữa ngày 8/3 xưa và nay?

- Trong chiến tranh chống Mỹ thì hầu như không có ngày dành cho phụ nữ vì ai cũng chỉ biết dốc tâm cho kháng chiến. Chúng tôi thậm chí biết có nhà máy dệt 8/3, nhưng không bao giờ thấy tổ chức kỷ niệm ngày này. Đất nước còn đang gian khổ chiến đấu, những ngày lễ vui như vậy chỉ khi đi ra nước ngoài tôi mới được hưởng.

Thế hệ mẹ tôi chắc không hề biết ngày này là gì. Còn hôm nay các bạn quá hạnh phúc khi tôi thấy đàn ông Việt chen chúc giữa cảnh tắc đường để mua hoa tặng vợ hay người yêu. Phụ nữ hôm nay đang được bao bọc và thương yêu.

- Ngày 8/3 bà thường làm gì?

- Tôi làm một nghề không bình thường là cứ ngày lễ thì lao động nhiều hơn ngày thường, nhất là ngày 8/3 hay 20/10, tôi thường được mời đi nói chuyện. Gần như cả tuần đó hay tháng đó tôi chạy xô đi “an ủi chị em, ca ngợi chị em chúng mình”.

Cũng chính vì nguyên nhân đó mà tôi có rất nhiều ngày 8/3 trong năm. Tôi nhận được rất nhiều hoa và món quà lớn nhất là được mọi người vô cùng yêu thương, đùm bọc. Tôi thích nhất là học trò bé xíu ở cung thiếu nhi Hà Nội ngày này tặng tôi những món quà nhỏ như hòn bi ve, cái kẹo ngon, hay con búp bê và những bức tranh do các bé tự vẽ.

Tôi trân trọng và gìn giữ những món quà đó như vật báu. Những lúc rảnh rỗi, tôi đem bộ sưu tập quà đó ra ngắm nghía, lòng rưng rưng cảm động bởi với tôi đó là tình yêu.

Hoàng Thùy


Ý kiến bạn đọc (13)

TS Đoàn Hương

Từ lâu tôi luôn ngưỡng mộ bà và cũng thật tự hào vì cùng tên với Đoàn Hương. Chúc chị có 8/3 hạnh phúc.

(thu huong)


--------------------------------------------------------------------------------

Hoan hô bài viết của TSKH Đoàn Hương

Hoan hô tiến sĩ đã đưa ra nhận xét về một vấn đề nóng ở mục Tâm sự. Nếu nhìn nhận như tiến sĩ thì tôi nghĩ mục Tâm sự không gay gắt chỉ trích nhau như hiện nay. Nhân đây, tôi nghĩ bạn đọc mục Tâm sự đã có nhận xét về chủ đề "Tôi có chồng và sẽ có bồ" rồi đó.

Nhân ngày 8/3, chúc các chị em hạnh phúc đúng nghĩa, được yêu thương đúng nghĩa, và được bình đẳng đúng nghĩa.

(Phúc Nguyên)


--------------------------------------------------------------------------------

Tôi sợ hãi phụ nữ hiện đại

Khi còn thanh niên tôi cũng rất thích một người phụ nữ hiện đại, thông minh và trời cũng đã trao cho tôi một người phụ nữ như thế. Nhưng sống với nhau rồi mới thấy sợ hãi cái hiện đại ấy. Tôi đã cố gắng hết sức mình để vợ có những cơ hội phát triển về mọi mặt. Ngày đi làm tranh thủ về sớm giúp vợ nấu cơm. Cơm chín, hết giờ làm việc từ lâu chạy lên cơ quan thấy vợ mình còn ngồi một mình trong phòng gửi mail cho bồ.

Khi nói chuyện này với vợ, cô ấy bảo rằng phụ nữ bây giờ phải hiện đại một tý, đi ra có bồ mới đỡ tủi thân chứ, chỉ có người sứt môi lồi rốn mới không được đàn ông để ý. Kết quả là cô ấy đã sinh cho tôi một đứa con mang dòng máu khác. Bây giờ vợ tôi cũng đang là người rất hiện đại, suốt ngày phấn đấu. Đêm khuya chồng ngồi viết bài luận để vợ thăng tiến thì vợ đi tiếp khách và hát karaoke với các quan chức. Con cái thì bố lo được đến đâu thì lo, mẹ không biết con học hành thế nào. Đi ra thì ngọt như mía lùi, về nhà coi chồng như thằng con trai lớn.

(Nguyễn Hoàng Long)


--------------------------------------------------------------------------------

Phản hồi bài viết

Một bài phỏng vấn rất hay trong một ngày dành cho phụ nữ. Nhưng có điều đó là nhận định, quan điểm, ý kiến của một người phụ nữ. Xác đáng và ý nghĩa hơn nhiều nếu phóng viên phỏng vấn thêm người đàn ông.

(Trần Minh Long)


--------------------------------------------------------------------------------

Yêu và lấy

Vâng, thật đúng là "Yêu được mẫu phụ nữ hiện đại là may mắn nhất", nhưng "không cưới phụ nữ hiện đại là điều may mắn hơn nhiều". Vì rất nhiều lý do, xin hỏi các ông thì sẽ biết lý do chính đáng là vì sao? Đó là ý kiến của rất nhiều "Phụ Nam".

(Hung)


--------------------------------------------------------------------------------

Gửi TSKH Đoàn Hương

Là học trò cũ của cô cách đây hơn 10 năm rồi, trông cô vẫn như ngày nào. Qua bài báo này, cho em gửi lời chúc tới cô, kính chúc cô luôn mạnh khỏe và hạnh phúc không chỉ riêng ngày 8/3.

(Thu Trang)


--------------------------------------------------------------------------------

Các anh đang sai lầm về "người phụ nữ hiện đại"

Các anh than thở không thích "cưới phụ nữ hiện đại" hình như đang có quan điểm sai lầm về chữ "hiện đại" rồi. "Phụ nữ" thì dù ở thời nào vẫn cần biết chăm lo cho gia đình và vẫn cần phải công-dung-ngôn-hạnh. Chỉ "hiện đại" hơn ngày xưa vì họ được học hành đẩy đủ, kiếm ra tiền và có vị trí trong xã hội không kém đàn ông. Còn những người như các anh nói là thích cặp bồ, không thích làm việc nhà thì không phải là hiện đại đâu mà chuyển thành hư hỏng và lười nhác rồi. Chính bản thân họ cũng vin vào chữ hiện đại để thỏa mãn cái tôi cá nhân của mình thôi. Chúc các anh tìm được người phụ nữ hiện đại thực sự nhé!

(Quynh Anh)


--------------------------------------------------------------------------------

Tâm sự

"Yêu được mẫu phụ nữ hiện đại là may mắn nhất", nhưng "không cưới phụ nữ hiện đại là điều may mắn hơn nhiều". Tôi thích cái nhận xét này vì nó rất thực tế và chính tôi cũng từng trải qua nên quá hiểu là vì sao người đàn ông nào cũng sẽ nói điều ấy.

Tức là đàn ông thì tham lam cho nên muốn vợ mình vừa là vợ vừa là người yêu, vừa là người tình, vừa là bạn, vừa là mẹ... Và dù sao thì vẫn không bao giờ đủ ngay cả khi vợ anh ta rất hoàn hảo thì anh ta lại có ý đồ ăn vụng với một cô gái không hoàn hảo.

Với hoàn cảnh của tôi thì đã gặp nhiều đàn ông rất tử tế, đẹp trai và giàu sang, yêu vợ con, trách nhiệm với gia đình nhưng họ đề cập muốn cặp bồ với tôi. Những người chưa lập gia đình thì dù đang có người yêu vẫn cứ nói vừa bỏ nhau xong hoặc bị bạn gái phản bội, để đi cưa gái cho dễ...

Đương nhiên là tôi không đồng ý rồi vì tôi có hoàn cảnh thật. Chuyện gia đình tan vỡ lại đang nuôi con nhỏ một mình nhưng cũng thuộc loại khó tính nhất là trong tình cảm, sau khi biết những người như vậy thì càng mất lòng tin vào tình cảm và đàn ông.

Tôi cho rằng nếu một gia đình người vợ hơn chồng thì dù có xinh đẹp, khéo léo thế nào thì tâm lý gia trưởng của người đàn ông Việt Nam cũng sẽ hành hạ người vợ đó không về thể xác thì cũng hành hạ về tinh thần. Bên nước ngoài thì người ta tôn trọng người phụ nữ hơn, hay còn có câu là "lady first".

Tôi rất hy vọng thế hệ đàn ông Việt Nam trong tương lai biết tôn trọng người phụ nữ hơn ngay cả khi người phụ nữ mình yêu có hơn hay kém mình vậy mới không bị người phụ nữ bỏ.

(Lại Ngọc Hải)


--------------------------------------------------------------------------------

Bài viết hay

Một bài viết hay nhân ngày 8/3. Cảm ơn tác giả.

(Hami)


--------------------------------------------------------------------------------

Hiện đại?

Anh Nguyễn Hoàng Long, tôi nghĩ anh hiểu sai về từ "hiện đại" rồi. Vợ anh như thế thì là "hại điện" chứ không phải hiện đại. Hiện tại theo tôi là:

- Tự chủ về tài chính.

- Ý thức được giá trị của bản thân mình và khẳng định được giá trị đó.

- Đóng góp tích cực cho xã hội, chứ không chỉ quanh quẩn làm kinh tế gia đình.

(lymly)


--------------------------------------------------------------------------------

Chia buồn với cánh mày râu

Tôi là một phụ nữ hiện đại. Dân ngoại ngữ chính tẩy, làm việc với công ty nước ngoài, đi đây đi đó suốt... Nhưng phải thừa nhận, những người phụ nữ hiện đại thời nay cũng cần phải giữ lại một chút gì đó "không hiện đại" của những người phụ nữ thời xa xưa". Nếu không sẽ còn nhiều gia đình, những đứa trẻ vô tội chỉ có một lựa chọn, sống với bố thì phải xa mẹ, mà sống với mẹ thì khỏi được ở với bố, vì tỷ lệ ly hôn ngày càng cao...

Mong sao ông trời hãy cho công bằng một chút, ai trai tốt thì lấy được vợ ngoan, ai hay lăng nhăng thì tìm nồi vung cùng kiểu mà úp, kẻo không xã hội này còn nhiều kẻ phải chịu bất hạnh. Lấy nhau về xong mọi sự mới bị phô bày... Khi yêu thì diễn giỏi lắm. Có trời mà biết được!

(Phụ nữ hiện đại)


--------------------------------------------------------------------------------

Thế nào là hiện đại?

Vấn đề quan trọng là định nghĩa cho đúng chữ hiện đại, nếu hiện đại nghĩa là biết phấn đấu cho cuộc sống của mình và gia đình mình tốt hơn thì quá ổn, chứ hiện đại nghĩa là không cần biết nuôi con hay nấu nướng hoặc không thua kém chị em khác về khoản tình một đêm thì sợ lắm!

(Ý kiến đàn ông)


--------------------------------------------------------------------------------

Riêng bản thân tôi không thích mẫu phụ nữ hiện đại

Riêng bản thân tôi, tôi hoàn toàn không thích những người phụ nữ "hiện đại" tí nào. Thật khó giải thích về điều đó và có thể nhiều người cho rằng quan điểm của tôi là cổ hủ. Những mẫu người như vậy không biết được mấy ai là "giỏi việc nước, chăm việc nhà". Xung quanh tôi những người phụ nữ hiện đại rất nhiều, và tôi nhận xét rằng ngoài công việc thì họ chỉ biết quần là, áo lượt, đua đòi, ăn chơi... rồi lấy cái gọi là mẫu "phụ nữ hiện đại" để biện minh cho những hành động của mình.

(Chu cường)

07/03 The New Humanism

March 7, 2011
By DAVID BROOKS

Over the course of my career, I’ve covered a number of policy failures. When the Soviet Union fell, we sent in teams of economists, oblivious to the lack of social trust that marred that society. While invading Iraq, the nation’s leaders were unprepared for the cultural complexities of the place and the psychological aftershocks of Saddam’s terror.

We had a financial regime based on the notion that bankers are rational creatures who wouldn’t do anything stupid en masse. For the past 30 years we’ve tried many different ways to restructure our educational system — trying big schools and little schools, charters and vouchers — that, for years, skirted the core issue: the relationship between a teacher and a student.

I’ve come to believe that these failures spring from a single failure: reliance on an overly simplistic view of human nature. We have a prevailing view in our society — not only in the policy world, but in many spheres — that we are divided creatures. Reason, which is trustworthy, is separate from the emotions, which are suspect. Society progresses to the extent that reason can suppress the passions.

This has created a distortion in our culture. We emphasize things that are rational and conscious and are inarticulate about the processes down below. We are really good at talking about material things but bad at talking about emotion.

When we raise our kids, we focus on the traits measured by grades and SAT scores. But when it comes to the most important things like character and how to build relationships, we often have nothing to say. Many of our public policies are proposed by experts who are comfortable only with correlations that can be measured, appropriated and quantified, and ignore everything else.

Yet while we are trapped within this amputated view of human nature, a richer and deeper view is coming back into view. It is being brought to us by researchers across an array of diverse fields: neuroscience, psychology, sociology, behavioral economics and so on.

This growing, dispersed body of research reminds us of a few key insights. First, the unconscious parts of the mind are most of the mind, where many of the most impressive feats of thinking take place. Second, emotion is not opposed to reason; our emotions assign value to things and are the basis of reason. Finally, we are not individuals who form relationships. We are social animals, deeply interpenetrated with one another, who emerge out of relationships.

This body of research suggests the French enlightenment view of human nature, which emphasized individualism and reason, was wrong. The British enlightenment, which emphasized social sentiments, was more accurate about who we are. It suggests we are not divided creatures. We don’t only progress as reason dominates the passions. We also thrive as we educate our emotions.

When you synthesize this research, you get different perspectives on everything from business to family to politics. You pay less attention to how people analyze the world but more to how they perceive and organize it in their minds. You pay a bit less attention to individual traits and more to the quality of relationships between people.

You get a different view of, say, human capital. Over the past few decades, we have tended to define human capital in the narrow way, emphasizing I.Q., degrees, and professional skills. Those are all important, obviously, but this research illuminates a range of deeper talents, which span reason and emotion and make a hash of both categories:

Attunement: the ability to enter other minds and learn what they have to offer.

Equipoise: the ability to serenely monitor the movements of one’s own mind and correct for biases and shortcomings.

Metis: the ability to see patterns in the world and derive a gist from complex situations.

Sympathy: the ability to fall into a rhythm with those around you and thrive in groups.

Limerence: This isn’t a talent as much as a motivation. The conscious mind hungers for money and success, but the unconscious mind hungers for those moments of transcendence when the skull line falls away and we are lost in love for another, the challenge of a task or the love of God. Some people seem to experience this drive more powerfully than others.

When Sigmund Freud came up with his view of the unconscious, it had a huge effect on society and literature. Now hundreds of thousands of researchers are coming up with a more accurate view of who we are. Their work is scientific, but it directs our attention toward a new humanism. It’s beginning to show how the emotional and the rational are intertwined.

I suspect their work will have a giant effect on the culture. It’ll change how we see ourselves. Who knows, it may even someday transform the way our policy makers see the world.



More in Opinion (1 of 19 articles)
Op-Ed Contributor: The Haitian Lazarus
Read More »

Close

14/03 For Elderly, Echoes of World War II Horrors

March 14, 2011
Kimimasa Mayama/European Pressphoto Agency
Reiko Naganuma, 72, left, and Chuzo Naganuma, 73, salvaged belongings from their house in Kesennuma, Miyagi Prefecture, Japan, on Tuesday.

By MARTIN FACKLER

NATORI, Japan — Hirosato Wako stared at the ruins of his small fishing hamlet: skeletons of shattered buildings, twisted lengths of corrugated steel, corpses with their hands twisted into claws. Only once before had he seen anything like it: World War II.

“I lived through the Sendai air raids,” said Mr. Wako, 75, referring to the Allied bombings of the northeast’s largest city. “But this is much worse.”

For the elderly who live in the villages lining Japan’s northeastern coast, it is a return to a past of privation that their children have never known. As in so much of the Japanese countryside, young people have largely fled, looking for work in the city. The elderly who remained are facing devastation and possible radiation contamination, a challenge equal only to the task this generation faced when its defeated, despairing nation had to rebuild from the rubble of the war.

In this hamlet of Yuriage, the search for survivors was turning into a search for bodies. And most of those bodies were old — too old to have outrun the tsunami.

Yuta Saga, 21, was picking up broken cups after the earthquake when he heard sirens and screams of “Tsunami!” He grabbed his mother by the arm and ran to the junior high school, the tallest building around. Traffic snarled the streets as panicked drivers crashed into one another. He could measure the wave’s advance by the clouds of dust created by collapsing buildings.

When they reached the school, Mr. Saga and his mother found the stairs to the roof clogged with older people who appeared unable to muster the strength to climb them. Some were just sitting or lying on the steps. As the bottom floor filled with fleeing residents, the wave hit.

At first, the doors held. Then water began to pour through the seams and flow into the room. In a panic to reach the roof, younger residents began pushing and yelling, “Hurry!” and “Out of the way!” They climbed over those who were not moving, or elbowed them aside.

“I couldn’t believe it,” Mr. Saga said. “They were even shoving old people out of the way. The old people couldn’t save themselves.”

He added, “People didn’t care about others.”

Then the doors burst open, and the water rushed in. It was quickly waist level. Mr. Saga saw one older woman, without the strength or will to stand, sitting in water that rose to her nose. He said he rushed behind her, grabbed her under the arms and hoisted her up the stairs. Another person on the stairs grabbed her and lifted her up to another person. The men formed a human chain, lifting the older residents and some children to the top.

“I saw the ugly side of people, and then I saw the good side,” he said. “Some people only thought of themselves. Others stopped to help.”

Mr. Saga said one woman handed him her infant. “Please, at least save the baby!” she pleaded as water rose above his chest. Mr. Saga said he grabbed the baby and ran up the stairs. Many of those still at the foot of the stairs were washed away.

He joined about 200 people on the second floor of the building. The baby’s mother rushed upstairs, and he put the baby into her arms. From the windows, they watched uprooted homes and cars flowing by on the wave. People did not speak, he said. They just cried and moaned, a collective “Ahhhh!” as they watched the destruction unfold. He saw one of his classmates, whose parents had gone back home to get something as the wave came and did not make it to the school. His friend sat on the floor, in tears.

Mr. Saga’s family was safe, including his 15-year-old brother, Ryota, who fled to the school by bicycle.

On Monday, the two brothers returned to Yuriage for the first time. The house was entirely gone; just the foundation was left. When they got there, a tsunami alert sounded. They ran for higher ground, then the younger boy broke down, sobbing.

“He cannot forget the memory of what happened,” Mr. Saga said.

“Many of my friends are missing,” Ryota said.

Hisako Tanno, 50, was working at a warehouse when the earthquake struck. She rushed home to get her 77-year-old father. As she parked in front of her home, she heard screams. She looked down the street to see a “mountain of garbage” moving down the street at her. It was the wave.

“I only had time to grab my bag and run,” Ms. Tanno said.

Her neighbors called to her from their home, and she ran up to their second floor. Then she remembered she had left her father.

She could see her house from the window. When the wave hit, it smashed the sliding doors. Then, to her horror, she saw her father swept outside. The water was by now the height of a one-story building. She saw him grab the ironwork on her home’s second-story balcony and hold on.

“He was trying to pull himself up, but he has a bad leg,” she said.

As the water surged, her father was able to somehow hoist himself over the metal railing and onto the balcony. There he held onto for dear life.

“I didn’t know he had it in him,” she said. “He wanted so badly to live that he found that last burst of strength.”

After the earthquake, Jun Kikuchi, 33, who owns a local taxi company, drove to the homes of a half-dozen residents aged 70 or older to ask if he could take them to higher ground. They refused, saying that there was no tsunami alert, so they would stay home.

He survived the wave by going to the second floor of his company office, which withstood the tsunami. The next morning, when he finally ventured out again, the homes of all six of the older residents were washed away.

“The elderly can’t take care of themselves in a disaster like this,” he said. “They didn’t stand a chance.”


Makiko Inoue contributed reporting.




More in Asia Pacific (25 of 52 articles)
Bomber Kills 36 Outside Afghan Recruiting Center
Read More »

Close