Monday, April 4, 2011

07/03 “Đề cử Uyên Linh là lựa chọn của đa số nhà báo”

Sự kiện ca sĩ Uyên Linh lọt vào danh sách đề cử ở hạng mục Ca sĩ của năm tại giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2010 đã trở thành một trong những đề tài được bán tán nhiều nhất trên các diễn đàn Văn hóa-Văn nghệ những ngày qua.

Xung quanh sự kiện này, Vietnam+ đã có cuộc trao đổi với nhà báo Hữu Trịnh, đại diện của báo Thể thao & Văn hóa, đơn vị tổ chức giải.

- Xin ông cho biết ban tổ chức có tham khảo ý kiến của các nhà chuyên môn, hay các nhà báo khi lên danh sách đề cử của giải?

Nhà báo Hữu Trịnh: Để đi đến danh sách đề cử như đã công bố, Ban Văn hóa của báo TT&VH đã có những cuộc họp cùng các thành viên Ban tổ chức để đánh giá những hoạt động âm nhạc thuộc các hạng mục của giải thưởng Âm nhạc Cống hiến trước khi đưa ra Danh sách đề cử tham khảo (7 hoặc 8 đề cử trong mỗi hạng mục).

Sau đó danh sách này được gửi cho gần 100 phóng viên sẽ tham gia bầu chọn giải Âm nhạc Cống hiến để tham khảo ý kiến. Mỗi phóng viên sẽ chọn 4 hoặc 5 đề cử cho mỗi hạng mục. Phóng viên cũng có thể chọn đề cử ngoài danh sách dự kiến này và nêu lý do mà mình đề cử thêm. Sau khi tập hợp những ý kiến phản hồi, ban phụ trách chuyên môn xem xét lại một lần nữa Danh sách đề cử tham khảo để đưa ra danh sách đề cử cuối cùng.

Với sự theo dõi sâu sát của lực lượng phóng viên văn hóa của báo nhà và với “tai mắt” của các đồng nghiệp, chúng tôi hy vọng sẽ không để sót những album, chương trình, ca sĩ, nhạc sĩ mà họ xứng đáng được đứng trong danh sách đề cử.

- Ban tổ chức có thể giải thích thêm về tiêu chí giải thưởng, đặc biệt là ở hai chữ “Cống hiến”?

Nhà báo Hữu Trịnh: Như ban tổ chức đã nêu trong thông cáo báo chí: “Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến không phải là giải “cống hiến trọn đời” mà là những ghi nhận về nỗ lực lao động nghệ thuật của các nghệ sĩ trong một năm. Với nhạc sĩ, có thể chỉ là một sáng tác (ca khúc), với ca sĩ biểu diễn có thể chỉ là một bài hát… nhưng ở đó có những sáng tạo đóng góp thiết thực vào sự phong phú và phát triển của đời sống âm nhạc đại chúng - đó cũng là tiêu chí của giải thưởng Âm nhạc Cống hiến hàng năm.”

Tất cả với mục đích thúc đẩy tiến trình sáng tạo của các ca sĩ, nhạc sĩ để đời sống âm nhạc đại chúng ngày càng phong phú và phát triển, đó cũng là mục đích của giải Âm nhạc Cống hiến từ lúc khởi xướng (2004) đến nay. Hay nói nôm na, giải Âm nhạc Cống hiến là vinh danh những cống hiến sáng tạo của các nghệ sĩ trong cho đời sống âm nhạc đại chúng trong một năm.

- Vậy thành phần bầu chọn gồm những ai, cách thức như thế nào?

Nhà báo Hữu Trịnh: Đây là giải thưởng do phóng viên (báo giấy, báo hình, báo mạng) cả nước bầu chọn, hằng năm có khoảng gần 100 phóng viên tham gia bầu chọn giải thưởng. Việc bầu chọn và công bố kết quả giải thưởng được thực hiện công khai, minh bạch. Các phiếu bầu của phóng viên đều ghi đầy đủ họ tên, cơ quan đang làm việc, chữ ký người bầu. Phiếu bầu cũng được niêm phong khi gửi cho ban tổ chức.

Hàng năm, ngay trước giờ trao giải, sẽ có một buổi họp báo, phần quan trọng mà mọi người chờ đợi trong buổi họp này là phần kiểm phiếu. Ban kiểm phiếu do tập thể phóng viên tham gia họp báo cử ra, từng phiếu bầu sẽ được khui niêm và xướng tên, cơ quan người bầu, đề cử được bầu chọn… Sự công khai, minh bạch này đã góp phần tạo uy tín cho giải thưởng đối với công luận, giới nghệ sĩ và phóng viên trong suốt nhiều năm qua.

- Sau khi danh sách đề cử được công bố, cũng đã có một số ý kiến tỏ ra băn khoăn trước việc ca sĩ Uyên Linh lọt vào danh sách đề cử Ca sĩ của năm, đề nghị ban tổ chức cho biết quan điểm của mình về vấn đề này?

Nhà báo Hữu Trịnh: Từ tiêu chí của giải thưởng như đã nêu trên, với lối hát sáng tạo, truyền cảm, ngoài việc thuyết phục khá đông đảo người nghe nhạc, Uyên Linh đã khơi dậy tình yêu âm nhạc đối với thị trường khá “nguội lạnh” về cảm xúc trong thời gian gần đây; làm dấy lên không khí âm nhạc sôi nổi trong công luận.

Khá nhiều khán giả cho rằng Uyên Linh đã mang lại cho họ niềm tin đối với thị trường âm nhạc sau một thời gian họ tưởng chừng như đã mất. Khả năng diễn cảm sáng tạo, truyền cảm và với việc đã tạo ra những tác động tích cực đối với đời sống âm nhạc đại chúng mà Uyên Linh đã làm được, điều đó phù hợp với tiêu chí của giải, do vậy việc ca sĩ trẻ Uyên Linh lọt vào danh sách đề cử Ca sĩ của năm là hoàn toàn xứng đáng.

Tuy nhiên đây mới chỉ là danh sách đề cử cho các hạng mục giải thưởng. Uyên Linh có đoạt giải hay không, điều đó sẽ được quyết định bởi các phiếu bầu của khoảng 100 nhà báo trên cả nước - những người quan tâm theo dõi đời sống âm nhạc trong suốt năm qua.

- Xin cảm ơn anh và chúc đêm trao giải sẽ diễn ra thành công./.

Giải Âm nhạc Cống hiến do báo Thể thao & Văn hóa và Công ty Le Bros phối hợp tổ chức, là một trong những giải thưởng uy tín nhất trong lĩnh vực âm nhạc, bắt đầu được trao từ năm 2004. Đêm trao giải Âm nhạc Cống hiến năm 2010 dự kiến sẽ được tổ chức tại Thành phố Hồ Chí Minh vào đầu tháng 4/2011.

Danh sách đề cử các hạng mục giải năm 2010:


I. ALBUM CỦA NĂM
1. Bây giờ... biển mùa đông (Đức Tuấn)
2. Bộ đội (Thái Thùy Linh)
3. Cock-tail (Hà Anh Tuấn)
4. Li ti (Tùng Dương)
5. Những tình khúc Phú Quang (Tấn Minh)

II. CHƯƠNG TRÌNH CỦA NĂM
1. Điều còn mãi (Vietnamnet)
2. Ngọn lửa cao nguyên (Y Moan)
3. Sao Mai - Điểm hẹn (VTV)
4. Vietnam Idol (VTV)
5. Yêu (Thanh Lam - Tùng Dương)

III. NHẠC SĨ CỦA NĂM
1. Lưu Thiên Hương
2. Mai Khôi
3. Lê Cát Trọng Lý
4. Nguyễn Hải Phong
5. Huy Tuấn

IV. CA SĨ CỦA NĂM
1. Tùng Dương
2. Thanh Lam
3. Uyên Linh
4. Hà Anh Tuấn
5. Đức Tuấn


P.V (Vietnam+)

04/04 "Hãy coi Uyên Linh bình đẳng như các đề cử khác"

Còn chưa đầy 24 tiếng đồng hồ nữa, Lễ trao giải Âm nhạc Cống hiến 2010 sẽ diễn ra tại Nhà hát Thành phố Hồ Chí Minh, một lần nữa, chúng ta cùng nhìn lại chặng đường đưa ra các đề cử của các hạng mục năm nay.

Đề cử tốn nhiều giấy mực nhất có thể kể đến ca sỹ Uyên Linh với đề cử Ca sỹ của năm cùng với các tên tuổi như Thanh Lam, Tùng Dương, Đức Tuấn, Hà Anh Tuấn.

Năm nay, giải Âm nhạc Cống hiến 2010 tiếp tục là sự tiếp nối những thành công của các chương trình trước. Sau hai cuộc bình chọn của các nhà báo, phóng viên chuyên về lĩnh vực văn hóa ngày 24/3, tại Hà Nội và ngày 30/3, tại Thành phố Hồ Chí Minh, buổi họp kiểm phiếu ngày mai (5/4) sẽ chính thức công bố ai xứng đáng giành các giải: Ca sỹ của năm, Nhạc sỹ của năm, Album của năm và Chương trình của năm.

Trong danh sách đề cử ở các hạng mục, Uyên Linh là cái tên được nhắc nhiều nhất trên báo chí với các ý kiến trái chiều như: xứng đáng hay không khi Uyên Linh được đề cử giải Ca sỹ của năm; tiêu chí của giải thưởng Âm nhạc Cống hiến là như thế nào khi lựa chọn Uyên Linh vào danh sách đề cử; uy tín của giải thưởng liệu có cần phải xem xét lại?

Trả lời cho những thắc mắc này, các thành viên trong Ban Tổ Chức Lễ Trao giải Âm nhạc Cống hiến đã không ít lần lên tiếng. Bà Trương Lê Kim Hoa, Phó trưởng Ban tổ chức bày tỏ quan điểm: “Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến là giải báo chí, được đánh giá từ góc độ của dư luận, không mang tính chuyên ngành và cũng không đòi hỏi đi sâu về kỹ thuật. Vì vậy, trường hợp Uyên Linh, khi đã nổi lên và được dư luận quan tâm, việc giải thưởng Âm nhạc Cống hiến quan tâm là chuyện cần thiết.”

Bà Lê Thị Như Thoa, Tổng Giám đốc Công ty Le Bros, đơn vị đồng hành cùng Thể thao & Văn hóa trong nhiều năm qua tổ chức Lễ trao giải Cống hiến cho biết ca sỹ Uyên Linh cũng giống như các ca sỹ khác được chọn vào danh sách đề cử giải Âm nhạc Cống hiến, các đề cử cũng được tiến hành theo quy trình xét chọn chặt chẽ, nghiêm túc và minh bạch như giải đã từng thực hiện ở các năm trước.

"Uyên Linh là một gương mặt quá mới trong làng nhạc, nên có một vài ý kiến trái chiều. Tuy nhiên, theo tiêu chí và giải thích của Ban tổ chức tôi thấy hoàn toàn xứng đáng. Việc phát hiện và nhìn nhận kịp thời những sáng tạo nghệ thuật có giá trị nhằm hỗ trợ, động viên để nó đơm hoa kết trái trong đời sống âm nhạc khi bước đầu người nghệ sỹ còn gặp nhiều khó khăn là rất có ý nghĩa, còn khi họ đã thành công vang dội, mang lại vinh quang có lẽ những lời động viên, ca ngợi lúc đó ai cũng làm được," bà Lê Thị Như Thoa nhấn mạnh.

Đó không phải sự bảo vệ cho một Uyên Linh mới nổi với cả một đội ngũ chuyên gia làm "bệ đỡ" là Ban tổ chức Vietnam Idol, trong đó có các nhạc sỹ Huy Tuấn và Quốc Trung; đó cũng không phải là sự bao che, lấp liếm ý kiến cho rằng sự sáng tạo của Uyên Linh không mang tính chất cá nhân mà có sự trợ giúp đắc lực của Internet. Mà cần phải khắng định, với tiếng hát chân thành cảm động làm thổn thức con tim người nghe nhạc và thu hút sự chú ý mạnh mẽ của bạn yêu nhạc trên cả nước, dù ở lứa tuổi nào.

Trên cơ sở đó, việc Uyên Linh lọt vào danh sách đề cử là một điều hợp lý. Nhưng tới giờ phút này, khi lễ trao giải vẫn chưa diễn ra, cần phải khẳng định, Uyên Linh cũng chỉ là một đề cử chứ chưa phải là người đoạt giải. Vì vậy, một lần nữa, hãy xem Uyên Linh bình đẳng như các đề cử khác, bà Lê Thị Như Thoa khẳng định như vậy.

Kết quả cuối cùng sẽ được công bố trong Lễ trao giải do Báo Thể thao & Văn hóa cùng Công ty Le Bros tổ chức với sự tài trợ của thương hiệu Caviar de Đuc vào ngày 5/4 tới, tại TP.Hồ Chí Minh./.

Danh sách đề cử giải Cống hiến năm 2010:

Album của năm: Bây giờ... biển mùa đông (Ðức Tuấn), Bộ đội (Thái Thùy Linh), Cock-tail (Hà Anh Tuấn), Li ti (Tùng Dương) và Những tình khúc Phú Quang (Tấn Minh).


Chương trình của năm: Ðiều còn mãi (VietNamNet), Ngọn lửa cao nguyên (Y Moan), Sao Mai - điểm hẹn (VTV), Vietnam Idol (VTV) và Yêu (Thanh Lam - Tùng Dương).

Nhạc sỹ của năm: Lưu Thiên Hương, Mai Khôi, Lê Cát Trọng Lý, Nguyễn Hải Phong và Huy Tuấn.

Ca sỹ của năm: Tùng Dương, Thanh Lam, Uyên Linh, Hà Anh Tuấn và Ðức Tuấn.


Tuyết Trần (Vietnam+)

31/03 中部電力:浜岡原発3号機、運転再開先送り

中部電力:浜岡原発3号機、運転再開先送り

 中部電力は30日、定期検査中の浜岡原発3号機(静岡県御前崎市)について、4月上旬に予定していた運転再開を先送りする方針を明らかにした。再開時期は5月以降の見通し。福島第1原発の事故を受け、経済産業省が全国の原発に対し緊急の安全対策や設備点検などを求めたことに対応した。

 経産省は福島原発の事故を踏まえて、全国の各原発に対して(1)緊急時の代替電源の確保(2)冷却水を供給するための消防車の配備--などの緊急安全対策を4月中旬までに講じるよう指示。同省は対策の実施状況の確認を4月中に終えることを目指している。中部電は「国の指示に基づいて適切に対応する。対策も地域にしっかり説明していく」としており、4月上旬を目指していた運転再開を断念し先送りする考えだ。

 一方、浜岡原発の地元自治体は3号機の早期の運転再開に難色を示している。電力の安定供給の観点から早期再開に理解を示していた川勝平太・静岡県知事も30日の記者会見で、福島原発事故の影響が長期化していることを踏まえて、早期の運転再開に慎重な姿勢に転じた。

 地元自治体の理解を得ることに時間がかかれば、3号機の運転開始が大幅に遅れる恐れも出ている。

 1号機と2号機は09年1月に運転を終了しており、現在稼働しているのは4号機と5号機。【工藤昭久】

毎日新聞 2011年3月30日 21時16分(最終更新 3月31日 1時26分)

29/09/2008 Châu Huệ Mẫn - người đẹp không tuổi tác

Thứ hai, 29/9/2008, 09:45 GMT+7

Châu Huệ Mẫn - người đẹp không tuổi tác

Dù đã ngoài bốn mươi tuổi, nữ diễn viên của màn ảnh Hoa ngữ vẫn giữ nét xinh đẹp và gợi cảm. Cô khoe nét yêu kiều trong bộ ảnh mới đăng trên tạp chí "The Art" số tháng 9.

Những bức ảnh quyến rũ khác đăng trên tạp chí Elyze.

Hoài Thu

Theo dòng sự kiện:
Hình ảnh của sao
Lindsay Lohan phát tán ảnh ngực trần
Mỹ nhân Hoa ngữ lả lơi trong rừng
Ảnh sexy của mỹ nữ ăn kiêng
Hương sắc đồng nội trong phim 'Lều chõng'
'Bẫy rồng' từ những góc nhìn lạ
[Trở về]
Các phim đã tham gia:
  • (Không có thông tin)
Các tin khác

04/04 温暖化対策:修正へ…原発不透明、「25%減」見直し

温暖化対策:修正へ…原発不透明、「25%減」見直し

 環境省の南川秀樹事務次官が「20年までに温室効果ガスを90年比で25%削減」との政府目標を見直す意向を示した背景には、東京電力福島第1原子力発電所の事故で、温暖化対策の切り札になるはずだった原発の行方が極めて不透明になっていることがある。目標の達成には原発の新増設と稼働率向上が前提になるが、菅直人首相も原発計画を再検討する構え。政府が環境政策の目玉として世界に公約した25%削減だが、修正は必至の情勢といえそうだ。【立山清也、野口武則、バンコク西尾英之】

 ◇民主内「やむなし」

 「数字的に原発の影響は大きい。20年25%(の削減目標)は当然、見直し議論の対象となる」。南川次官は3日、国連気候変動枠組み条約の作業部会出席のため訪れたバンコクで記者団に語った。枝野幸男官房長官も4日、削減目標の見直しが検討課題になるとの可能性を示唆した。

 政府は温室効果ガスを25%削減するため、(1)発電時に温室効果ガスを出さない原発を20年までに9基新増設(2)原発の稼働率を約65%から約85%に引き上げ--を掲げてきた。これらにより、温室効果ガスの排出量を5%程度削減できるとしていた。

 しかし、福島の事故を受け、中部電力が浜岡原発6号機の着工を1年延期したり、各電力が新増設の一時中断を相次いで表明。菅首相も1日にサルコジ仏大統領との共同記者会見で積極的な原発推進を掲げたエネルギー基本計画の再検討を表明した。政府関係者は「計画通りの新増設がない限り、25%削減の達成は到底無理。火力発電所の新増設で排出量も増えるので目標修正は不可避」と話す。

 目標修正となれば、日本は原発に依存しない温暖化対策の策定という難題を抱えることになるが、南川次官は「今突っ込んだ議論をするのがいいとは思わない。長期的に日本に何が利益になるのかを考えるべきだ。もう少し時間が必要」と述べるにとどまった。

 一方、民主党にとって、子ども手当や高速道路無料化に続く看板政策の見直しを意味するが、原発事故の影響がなお予断を許さない中、党内にはやむをえないとの声も出ている。25%削減の推進派だった岡田克也幹事長も4日の会見で「福島第1は廃炉の方向で、原発新設も難しいということを踏まえて検討しなければならない」と述べた。ただ、目標は鳩山由紀夫前首相が就任直後の国連総会で言及した国際公約でもあるだけに、鳩山グループには「原発政策の抜本的な見直しは必要だが、25%削減の看板は簡単に下ろすべきではない」との声も出ている。

 ◇世界削減目標にも影響…各国が慎重姿勢に

 福島第1原発の事故をきっかけに、ドイツが老朽原発7基の運転を3カ月停止したり、中国が新規原発の審査を一時中断するなど海外にも影響が広がっている。原発は「クリーンエネルギー」として地球温暖化問題解決のカギを握るとされ、新設の動きが活発化していたが、日本が原発建設推進と温室効果ガスの削減目標をそれぞれ見直す動きを示したことで、世界的な削減目標にも影響を与える可能性が出てきた。

 原発建設は、旧ソ連・チェルノブイリ事故などの影響で、80年代以降に停滞。しかし、00年代に入ると中国など新興国の電力需要の急増や温暖化対策の必要性から、原発推進機運が高まり、「原子力ルネサンス」と呼ばれた。

 しかし、福島第1原発事故の発生後、中国やドイツに加え、タイやイスラエル、ベネズエラなど世界各国で計画見直しが進んでいる。こうした動きが、「温室効果ガスの削減目標に影響を与えるのは避けられない」(米大手証券)との見方が強まっている。

 年末に開かれる国連気候変動枠組み条約第17回締約国会議(COP17)に向け、バンコクでは作業部会が開かれているが、欧州連合(EU)代表団は「(福島第1原発が)各国の原発計画に影響を与える」と認め、今後の温暖化対策への影響は避けられないと指摘した。また、インドネシア代表団も「日本が削減目標を下げれば各国への影響も大きい」と懸念する。

 現在の国際ルールである京都議定書は12年末まで先進国に温室効果ガスの排出削減を義務付けたが、米国は離脱し、中国など途上国には削減義務がない。日本の政府関係者は「福島が落ち着かない限り、温暖化対策がどうなるかは予測できないが、取り組みの再検討は必要になるだろう」と話すが、ある関係者は「13年以降のポスト京都の削減がどうなるのか、先行きが一層見えにくくなった」との悲観的な見方を示した。

毎日新聞 2011年4月4日 21時43分(最終更新 4月4日 23時49分)

03/03 福島第1原発:米GE会長、東電幹部と会談 事故収束協議

福島第1原発:米GE会長、東電幹部と会談 事故収束協議

 東京電力の福島第1原発事故で、1号機を建設した米ゼネラル・エレクトリック(GE)のイメルト会長兼CEO(最高経営責任者)が訪日し3日、東京電力で勝俣恒久会長らと会談した。東電によると、イメルト氏は、原発事故の収束や火力発電所増設で協力する意向を伝えた。

 東電側は勝俣会長と武藤栄副社長(原子力・立地本部長)らが対応。1~4号機の放射性物質封じ込めや冷却機能回復の工程のほか、夏場の電力需要ピーク時に向けて東電が計画する火力発電の能力増への支援について協議した模様だ。4日には海江田万里経済産業相らと会談する。

 福島第1原発はGEが開発した「沸騰水型」と呼ばれるタイプの原発で、GEは2号機も東芝と共同で受注した。GEは米ウェスチングハウス(WH)と並ぶ世界有数の原子炉メーカーだったが、米国の原子力開発停滞に伴って事業を縮小。07年に日立と原子力部門を統合した。【山本明彦】

毎日新聞 2011年4月3日 19時42分(最終更新 4月4日 9時09分)

04/04 福島第1原発:GE会長、支援表明…反原発世論抑える狙い

福島第1原発:GE会長、支援表明…反原発世論抑える狙い

会談前に握手する海江田万里経済産業相(右)と米GEのイメルト会長兼CEO=経済産業省で2011年4月4日午後1時58分、久保玲撮影
会談前に握手する海江田万里経済産業相(右)と米GEのイメルト会長兼CEO=経済産業省で2011年4月4日午後1時58分、久保玲撮影

 福島第1原発の建設を手掛けた米ゼネラル・エレクトリック(GE)のジェフリー・イメルト会長が4日、海江田万里経済産業相と会談し「あらゆる支援をしたい」として事故の収拾、電力不足への対応の両面で全面協力する考えを示した。原発メーカーの仏アレバも3月末にトップが来日し支援を表明。世界の有力メーカー首脳が続々来日する背景には、原発事故を解決し、反原発の世論を抑え込むと同時に、廃炉などでの商機を見いだしたいとの思惑がうかがえる。【乾達、弘田恭子、浜中慎哉】

 ◇経産相と会談

 イメルト会長は会談で「事故収束に向け、世界中の企業や専門家とチームを組んで協力する」との考えを強調した。原子炉の冷却機能の回復とともに、放射能除去などで必要な支援を行う方針。また、夏場の電力不足に対応するため火力発電所用のガスタービン発電機20基を確保し、一部をすでに出荷したことを明らかにした。

 GEは原子力事業の他、金融や医療などを手掛ける複合企業。第1原発の1号機と2号機の原子炉製造を手掛けるなど世界有数の原子炉メーカーだったが、米国の原子力開発停滞に伴い事業を縮小。10年の売上高に占める原子力事業の割合は1%に満たないが、ライセンス供与を含めると、建設にかかわった原子炉はこれまでに世界で92基に上る。

 イメルト会長は会談後、記者団に原発の製造責任を問われ、「40年間安全性を維持してきた」と述べるにとどめた。日立と共同で計1000人以上の技術者が24時間体制で、福島第1原発で支援していると強調。原発不信の払拭(ふっしょく)に躍起だ。

 ◇仏アレバ、廃炉に商機思惑も

 一方、アレバ首脳の訪日について、同社と提携関係にある三菱重工業の幹部は「目的は廃炉ビジネスだ」と指摘する。

 アレバは、核燃料から原子炉製造まで手掛ける世界最大の原子力総合企業。仏政府など政府関連機関が9割の株を持つ、事実上の国営会社だ。原発事故対応のノウハウもあり、79年の米スリーマイル島原発事故の事故処理に関わったほか、86年の旧ソ連チェルノブイリ原発事故では、廃炉作業をアレバの前身の会社が中心となった仏企業連合が受注するなど、事故を処理してきた実績がある。

 今回の訪日に合わせてアレバはまず、放射性物質を含む水処理などの専門家チームを派遣することを決めたが、その後の廃炉ビジネスまでを見据えているとみられる。

毎日新聞 2011年4月4日 21時07分(最終更新 4月4日 21時17分)

04/04 福島第1原発:東電、7、8号機の増設計画を断念

福島第1原発:東電、7、8号機の増設計画を断念

 東京電力の藤本孝副社長は4日出演した民放番組で、3月末に提出した2011年度の電力供給計画に盛り込んだ福島第1原発の7、8号機の増設計画について「増設は無理だと思っている」と述べ、事実上、断念する考えを表明した。

 東電は、東日本大震災の影響を受けた供給計画の見直しが前年度末までに間に合わなかったため、震災の影響を考慮せずに7、8号機の増設を盛り込んだ計画を提出。福島県が反発していた。

 新年度の供給計画は、電気事業法に基づき前年度末までに経済産業相などに提出することが電力会社に義務付けられている。内容を見直した計画の再提出時期は未定。

 菅直人首相は3月31日に、原発事故を踏まえ、2030年までに原発を現状より14基以上増やすとした政府のエネルギー基本計画を白紙にして見直す方針を表明している。

毎日新聞 2011年4月4日 23時05分(最終更新 4月5日 0時50分)

31/01/2010 Thục Quyên tạo dáng với chocolate

Chủ nhật, 31/1/2010, 01:10 GMT+7

Thục Quyên tạo dáng với chocolate

Lấy ý tưởng từ lễ Tình Nhân đang đến gần, người đẹp siêu quốc gia Chung Thục Quyên vừa thực hiện bộ ảnh trong những tư thế bốc lửa cùng thanh chocolate.
>> Gu ăn mặc của Chung Thục Quyên

Hương Giang
Ảnh: Chung Quốc Hưng
Trang điểm: Tommy L

07/04/2010 Chung Thục Quyên nóng bỏng với nội y

Thứ tư, 7/4/2010, 09:16 GMT+7

Chung Thục Quyên nóng bỏng với nội y

Thoát khỏi vẻ hiền lành trước kia, Chung Thục Quyên ngày càng trở nên táo bạo hơn trong những shoot hình. Mới đây, cô cùng ê kíp thực hiện một bộ ảnh gợi cảm với nội y. Hình thể chuẩn và làn da trắng đã góp phần làm tăng thêm vẻ nóng bỏng và sexy của người đẹp.
>> Thục Quyên 'ngơ ngác' giữa phố
>> Thục Quyên tạo dáng với chocolate

Photo: Nguyễn Long
Make-up: Minh Lộc
Stylist: Aaron Kwok
Thực hiện: Nguyễn Vũ

04/04 Dosimeters, more food secured for N-plant crew

The Yomiuri Shimbun

Tokyo Electric Power Co. has secured 920 dosimeters for personnel struggling to control the crisis at its Fukushima No. 1 nuclear power plant, resolving a shortage of the devices, a TEPCO spokesman told The Yomiuri Shimbun.

The company has also increased the workers' food rations from two meals a day to three, according to Keiichi Kakuta, manager of the plant's public relations department.

"The conditions they face are still arduous, but the situation is gradually improving," he said.

Kakuta has been staying nights at the plant to act as liaison between the Fukushima compound and TEPCO's head office.

The dosimeters were procured from various sources, he said, with 500 of them arriving from TEPCO's Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant in Niigata Prefecture on Friday.

Although workers now receive three meals each day, their diet has very little variety. "The food issue has been settled in terms of quantity, but [the workers] still don't have much to choose from," Kakuta said.

===

Courageous, determined

Morale among the personnel at the crippled No. 1 plant remains high despite the formidable difficulties they face, Kakuta said.

"We can't say they've had enough sleep, but their morale has been kept high by media reports that deliver words of encouragement from various people," Kakuta said.

"Everybody here's working hard, with a feeling of sympathy for the troubles caused to local residents," he said.

Some of the workers at the plant, who include employees of TEPCO and other companies, themselves lost family members in the March 11 earthquake and tsunami.

Kakuta said, "Those workers are feeling anxious about family members and their futures, but most of them have kept their feelings to themselves and have been working hard."

Of the about 400 workers who were staying at the No. 1 plant, about 100 now spend nights at the Fukushima No. 2 nuclear power plant, which is about 10 kilometers from the No. 1 plant.

In the No. 1 plant, an emergency work room in a specially reinforced building has been repurposed as a sleeping room, but some workers sleep in corridors because the room cannot accommodate them all.

Kakuta explained that workers entering the reinforced building after a day's work first remove their helmets, shoes and outer gloves in a room inside the main door.

After passing through a second door, their bodies and equipment undergo radiation checks.

If the radiation levels exceed a certain limit, they enter a decontamination room on the first floor where radioactive substances are washed away with water before going to the makeshift sleeping room.

Though the room is protected by high-grade filters, the penetration of small quantities of radioactive material can not be prevented.

Though the workers are dealing with harsh conditions, Kakuta said the results of their efforts had encouraged them.

"When the lights were restored in the central control room, and when the water being injected into the nuclear reactors was switched to fresh water, the workers clapped and shouted for joy," he said.

The workers receive updates at group meetings held around 8 p.m. every evening. Sometimes domestic and international media reports about their efforts are shared with the workers, Kakuta said.

The workers are assigned rotating shifts. They stay in the plant for three to five days at a time, take a number of days off--this time is spent outside the plant--and then return to work.

Currently, the workers' greatest concern is how to deal with highly radioactive water.

"We can't work for extended periods, because of the danger of prolonged exposure to radiation. But we'll definitely find an answer somehow," Kakuta said.

(Apr. 4, 2011)

04/04 Fishermen wary of rumor mill / Worry lack of information could lead to doubts about seafood safety

The Yomiuri Shimbun

Local fishermen have reiterated concerns that rumors about contaminated seawater could harm their business, after it was confirmed Saturday that highly radioactive water was leaking into the sea from a pit at the Fukushima No. 1 nuclear power plant.

The fishermen want the government to find a fundamental resolution to the problems at the plant and to prevent speculation by keeping the public informed.

Fusayuki Nambu, 77, head of the Soma-Futaba fishery association in Soma, Fukushima Prefecture, called on the government to release full, accurate details.

"We don't know what damage the radiation leak might cause, because assessment surveys haven't been conducted. This could give rise to dangerous rumors if people get the impression that all the seawater near Fukushima [Prefecture] is contaminated," he said.

Three fishery associations in south-central Ibaraki Prefecture on Saturday issued a statement declaring the waters of southern Kashimanada to be safe, citing the results of radiation tests on seafood caught in the area. The Oaraimachi, Kashimanada and Hasaki fisheries associations said only extremely small amounts of radioactive material had been detected in fishery products.

Tsutomu Ishida, head of the Oaraimachi fishery association, said: "If this situation continues, fishermen won't be able to make a living. We really hope things will go back to normal quickly."

A Fisheries Agency official in charge of disaster response said, "Not only fishermen but all people, including consumers and people in other countries, hope the leak of contaminated water into the sea will be stopped as soon as possible."

Meanwhile, an extremely small amount of radioactive cesium was reportedly detected in sardines and other fish caught off Chiba Prefecture. The amount detected was well within the range allowed under government regulations, and the Fisheries Agency said the fish was safe to eat.

At a press conference Saturday, Junichi Matsumoto, deputy manager of a Tokyo Electric Power Co. nuclear power division, apologized for the ongoing troubles at the plant.

TEPCO public affairs manager Kaoru Yoshida, who also attended the press conference, avoided commenting on whether the firm might compensate people in the fishery industry. "We'd like to focus on dealing with the current situation," Yoshida said.

(Apr. 4, 2011)

09/04/2010 Elizabeth Thủy Tiên sexy bên mẫu nam

Thứ sáu, 9/4/2010, 02:00 GMT+7

Elizabeth Thủy Tiên sexy bên mẫu nam

Người mẫu Việt kiều Elizabeth Thủy Tiên tạo dáng tại một sân bay ở Mỹ. Bên các chàng người mẫu lịch lãm quốc tế, vẻ hiện đại của người phụ nữ gốc Á Đông như thêm nổi bật
>> Người mẫu Elizabeth Thủy Tiên về nước

Thủy Tiên vừa có chuyến về nước hôm 6/4 để chuẩn bị cho những chương trình biểu diễn đầu tiên tại Việt Nam sau nhiều năm tha hương. Người đẹp sở hữu ngoại hình gợi cảm và phong cách trình diễn cuốn hút sẽ góp mặt trong "Đêm hội chân dài" lần thứ 4 của Venus vào tháng 5 tới. Ngoài ra, nhân dịp này, người đẹp sẽ cùng với các thành viên trong quỹ từ thiện do chính cô sáng lập Together As 1 Foundation (Cùng nhau cho một niềm tin) tổ chức nhiều chuyến tặng quà cho trẻ em ở nhiều tỉnh trong nước. Cô hy vọng, việc làm của mình sẽ góp phần mang lại niềm vui cho nhiều số phận thiếu may mắn. Quỹ từ thiện của cô từng tổ chức nhiều chuyến đi đến những nơi gặp thiên tai, nghèo đói như Haiti, Ấn Độ, Châu Phi...

Thủy Tiên là người mẫu gốc Việt hiếm hoi tạo dựng được tên tuổi trong làng thời trang Mỹ. Cô liên tục được xuất hiện trong các show trình diễn lớn từ New York, Los Angeles đến Paris, London, Milan... cũng như các show truyền hình của hai kênh MTV Channel Bravo.

Quân Ngọc
Ảnh do nghệ sĩ cung cấp

07/01 Katie Holmes bỗng dưng... gợi cảm

Thứ sáu, 7/1/2011, 09:17 GMT+7

Katie Holmes bỗng dưng... gợi cảm

Người hâm mộ của cô diễn viên nổi tiếng nhiều lần than phiền về cách ăn mặc đơn giản đến mức lôi thôi của thần tượng, tuy nhiên, trong bộ ảnh cho tạp chí 'Elle' phát hành tháng 2, Katie bỗng biến thành một mỹ nhân quyến rũ. Vợ Tom Cruise chia sẻ, gu thời trang của cô đã khá hơn trước nhiều nhờ sự tư vấn của cô con gái yêu, Suri.
>> Katie Holmes bị chê xấu vì tóc 'tổ chim'
>> Katie Holmes quá nhếch nhác
>> Mới mẻ Katie Holmes

Hiếm khi người hâm mộ được thấy hình ảnh gọn gàng, quyến rũ của cô đào nổi tiếng.

Từ ngày sinh con, Katie Holmes dành nhiều thời gian chăm con và gia đình nhỏ.

Cô ít tham gia đóng phim và quảng cáo hơn trước. Tuy nhiên, thời gian gần đây người đẹp bắt đầu trở lại với công việc yêu thích vì Suri đã có thể tự chăm sóc mình.

Năm 2011, Katie Holmes sẽ có nhiều tác phẩm điện ảnh được ra mắt như The Kennedys, Jack & Jill...

Tom Cruise đang bận quay phim ở Canada nên thời gian này người hâm mộ ít được thấy cả gia đình Katie gặp gỡ nhau.

Katie Holmes cho biết, cô con gái nhỏ Suri rất thẳng thắn khi nhận xét gu thời trang của mẹ và luôn có ý kiến ngay mỗi khi thấy mẹ mặc không gọn gàng.

Vợ chồng Tom Cruise muốn có thêm con nhưng là trong tương lai xa, khi Suri đã đủ lớn.

Thái An

04/04 U.S. Navy a good 'tomodachi' / Ship springs into action right after quake, crew works tirelessly

Akiko Yoshinaga and Tsuyoshi Takasawa / Yomiuri Shimbun Staff Writers

At 4:59 p.m. Tuesday, the stern gate of the USS Tortuga--a dock landing ship of the U.S. Navy's 7th Fleet--opened slowly 10 kilometers off Miyako, Iwate Prefecture. About 25 minutes later, a 40-meter landing craft utility boat (LCU) docked inside the 185-meter-long vessel.

About 30 divers and other personnel were aboard the LCU, a vessel that transports soldiers and vehicles during emergencies. The divers had just spent about four hours mapping wrecked cars and concrete buildings that were destroyed and sent to the bottom of Miyako Bay by the March 11 tsunami.

Divers and crew from the Tortuga have been removing debris and wreckage from the sea bottom so Hachinohe Port in Aomori Prefecture could reopen to large ships.

The vessel left Sasebo Naval Base in Nagasaki Prefecture just four hours after the earthquake hit on March 11.

Six days later, it took on about 280 Self-Defense Forces personnel and 100 vehicles at Tomakomai Port in Hokkaido and transported them to Ominato Port in Aomori Prefecture, shuttling them onshore via the LCU. The divers then went to work helping reopen Hachinohe Port.

Adrian Ragland, commander of the Tortuga, said seeing the first tanker carrying liquefied natural gas enter the port was very moving. Although their job was not directly related to saving lives, Ragland, 38, said he felt they were helping deepen ties between Japan and the United States.

===

Helping a friend

The U.S. Navy is playing a key role in providing humanitarian aid for victims of the March 11 earthquake and tsunami as part of "Operation Tomodachi." In addition to the Tortuga, a nuclear-powered aircraft carrier and several assault ships are working in close cooperation with the Self-Defense Forces along the Tohoku region's Pacific coast.

At 2 a.m. Wednesday, Ensign Veronica Kennedy entered the Tortuga's bridge, which sits about 20 meters above the waves. The 22-year-old engineer was on night duty until 7 a.m.

Before her shift, Kennedy had slept for about three hours. Since the ship left Sasebo on March 11, she has slept about four hours a night. But she is used to it now and said the lack of sleep is worth it because of the importance of the mission.

Watching TV reports about the disaster on the ship on the afternoon of March 11, Kennedy said she could not believe her eyes. Looking at towns and villages devastated by the massive earthquake and tsunami, she felt like she was watching a movie.

The ship's loudspeakers soon blared, "All senior officers gather on deck immediately! This is not a drill, gather immediately!"

Because it was a Friday, most of the crew was not on board, but word was sent out and the ship left for the disaster-hit areas just four hours after the call.

Kennedy said Japan is as important to her as her home country and she wants to contribute to its reconstruction.

===

Ever vigilant

At 5:40 p.m. on Tuesday, an MH-53 helicopter landed on the Tortuga's rear deck, an area as large as six tennis courts.

The relief personnel that arrived on the 40-minute flight from Misawa Air Base in Aomori Prefecture were immediately tested for radiation.

The ship's living quarters are separated from the outside by two sealed steel doors to prevent chemical, biological or radioactive contamination from entering. The air pressure inside the ship is also kept higher than the outside to keep radioactive substances out.

At 9:55 p.m. that evening, five minutes before lights-out, Lt. Madson Carter spoke over the ship's loudspeakers, leading a prayer for Japan.

While serving as a public relations officer, the 32-year-old chaplain also provides emotional support for the crew. He said he prays for the victims of the earthquake and tsunami every night.

Many family members of U.S. military personnel stationed in Japan have left the country due to fears about radiation leaks from the Fukushima No. 1 nuclear power plant. But Carter's wife and three children have said they are not leaving and will wait for him back at Sasebo.

Carter said he truly believes Japan will recover from this terrible tragedy.

(Apr. 4, 2011)

03/04 Kan makes 1st visit to evacuee shelter

The Yomiuri Shimbun

RIKUZEN-TAKATA, Iwate--Prime Minister Naoto Kan visited a shelter for earthquake victims Saturday morning in Rikuzen-Takata, one of the areas most severely damaged by the March 11 quake and tsunami.

It was the prime minister's second visit to the disaster-hit region and his first to a shelter. On March 12, Kan made an aerial inspection of the region by helicopter.

Kan, who traveled to Rikuzen-Takata by a Ground Self-Defense Force helicopter, first met with about 20 volunteer firefighters in front of a makeshift city government office.

"This will be a relatively long struggle," Kan told them. "But the government will do its best until everything is over, and I hope all of you will work hard, too."

Next on the itinerary was a visit to a gym at Yonesaki Primary School in the city, where about 180 evacuees are staying. Before leaving the city government's temporary office, Kan was briefed by Iwate Gov. Takuya Tasso and Rikuzen-Takata Mayor Futoshi Toba on conditions at the shelter.

"Were you in the hospital when the disaster hit?" Kan asked one of the evacuees. "Are your family members all right?"

Kan said to another, "I guess relief goods didn't reach you at the beginning."

Reactions to the prime minister's visit, about three weeks after the tsunami, among people staying at the shelter varied.

Haruko Sato, 72, told The Yomiuri Shimbun: "Nothing will change with the prime minister's visit to this shelter. I've expected nothing from the government from the very beginning."

Eriko Kanno, 60, who is staying in the shelter with her 88-year-old mother, said: "First of all, I want a place to live in, even if it's makeshift housing. I'm glad the prime minister could see the shelter with his own eyes and feel the coldness and hardship. I hope today's visit will result in getting some assistance."

Kan later went to Fukushima Prefecture, where he visited J-Village, a soccer training facility about 20 kilometers from Fukushima No. 1 nuclear power plant. The soccer facility is serving as the base for SDF personnel and firefighters trying to control the ongoing crisis at the plant.

===

2nd day of intensive search

The Self-Defense Forces continued their intensive three-day search for the missing in tsunami-hit areas of Iwate, Miyagi and Fukushima prefectures on Saturday in cooperation with the U.S. military and Japan Coast Guard.

In the second day of the operation, about 90 ships and 130 aircraft were deployed to search the sea and land for people still unaccounted for after the March 11 earthquake.

On the operation's first day Friday, 34 bodies were recovered.

(Apr. 3, 2011)

04/04 U.S. team's mission is to help SDF

The Yomiuri Shimbun

The primary task of a visiting U.S. nuclear emergency response team will be to help the Self-Defense Forces with operations related to the ongoing nuclear crisis in Fukushima Prefecture, such as decontaminating residents and providing information to assist the SDF's medical activities.

According to sources, the U.S. team will also prepare for unexpected contingencies, such as a large-scale radiation leak from the Fukushima No. 1 nuclear power plant.

About 10 members of the U.S. Marine Corps' Chemical Biological Incident Response Force arrived at U.S. Yokota Air Base in Tokyo on Saturday as an advance party. They arrived on a U.S. transport plane from Maryland.

They will be joined by two similar units scheduled to arrive Sunday and Monday. In total, the response force will deploy 155 personnel to Japan.

The team comprises six squads, with specialties such as detecting extremely dangerous levels of radiation, search-and-rescue operations in areas contaminated by radiation and decontaminating people exposed to radiation.

The team will work from U.S. military bases in the Kanto region, under the command of Yokota Air Base's Joint Support Force.

Currently, the Ground Self-Defense Force's Central Nuclear Biological Chemical Weapon Defense Unit, which is tasked with dealing with terrorist attacks using nuclear, biological and chemical weapons, is conducting decontamination and other activities in response to the Fukushima crisis. The U.S. team is expected to provide backup to the SDF in emergency situations.

A government source said the dispatch of the U.S. team reflects the U.S. government's growing concern over the situation at the Fukushima plant.

On Thursday, U.S. Defense Secretary Robert Gates approved the dispatch of the response force after receiving a request from Adm. Robert Willard, commander of the U.S. Pacific Command.

According to the Defense Ministry, the U.S. response force was established in 1996 in the wake of the sarin gas attack on the Tokyo subway, due to a belief that the U.S. government should be prepared for terrorist attacks using similar chemical weapons.

(Apr. 4, 2011)

04/04 30万人患者が服用…甲状腺治療薬の供給ピンチ

巨大地震

 東日本大震災で東北地方や北関東の多くの製薬工場も被災し、様々な医薬品の生産が止まっている。


 代替品がない薬は、海外製品を緊急輸入したり、在庫を有効に使うため長期間分の薬の処方を避けたりすることなどが求められる。

 深刻なのが、甲状腺機能低下症などの治療薬レボチロキシンナトリウム。あすか製薬の「チラーヂンS」が市場の98%を占めるが、福島県いわき市の工場が被災し、生産が停止した。国内30万人の患者が服用しており、薬が途絶えれば命にもかかわるため、全国保険医団体連合会などが先月、国に緊急輸入支援を求めた。

 在庫は1か月弱あるものの、薬の偏在もあり、同連合会には「処方が受けられない」との声もあるという。関連学会は、被災地以外では原則1か月以内の短期の処方を求めている。

(2011年4月4日14時16分 読売新聞)

04/04 放射性物質拡散予測、気象庁に公開を指示

 東京電力福島第一原子力発電所の事故で、放射性物質の拡散予測を連日行っているにもかかわらず、政府が公開していなかった問題で、枝野官房長官は4日、気象庁に公開を指示した。


 ドイツなど欧州諸国の気象機関は、各国の気象機関が観測した風向などのデータに基づき、独自に拡散を予報し、サイトで公開している。噴火時の火山灰や、黄砂の飛散予測と基本的には同じ仕組みだ。

 気象庁は、情報発信は原子力災害対策本部に一元化されているため、独自には公表できないとしていたが、枝野長官は記者会見で「少なくとも隠す必要のない情報。誤解を生まないよう十分説明し、公表すべきだった」と述べた。

 日本には原子力事故時に放射性物質の飛散予測を行う『SPEEDI(スピーディ)』というシステムがあるが、政府は、日々予測を速報するこの情報も公開していないため、原子力関係者らが批判している。

(2011年4月4日22時48分 読売新聞)

30/12/2010 Zoe Saldana gợi cảm trên tạp chí đàn ông

Thứ năm, 30/12/2010, 10:55 GMT+7

Zoe Saldana gợi cảm trên tạp chí đàn ông

Xuất hiện trên tạp chí Esquire của Mexico, ngôi sao của phim 'Avatar' khoe thân hình siêu mẫu cùng những góc ảnh táo bạo. Người đẹp được mệnh danh là 'bông hồng đen', Zoe Saldana mới đây được tạp chí People bình chọn là người mặc đẹp nhất năm 2010 nhờ gu ăn mặc cá tính và thanh lịch ở bất cứ nơi nào cô đến.
>> Avatar giành giải phim hay nhất năm
>> Sao trên thảm đỏ Quả cầu vàng
>> 'The Hurt Locker' đánh bại 'Avatar'

Thái An