Sunday, April 17, 2011

15/04 Japan eternally grateful for international support following disaster


Members of a British search and rescue team carry away the covered body of an unidentified woman to place her remains near a road to be driven away shortlyafterwards by Japanese emergency services after removing her from a destroyedhouse on their recovery operation in the aftermath of Friday's tsunami inKamaishi, Japan, Thursday, March 17, 2011. (AP Photo/Matt Dunham)
Members of a British search and rescue team carry away the covered body of an unidentified woman to place her remains near a road to be driven away shortlyafterwards by Japanese emergency services after removing her from a destroyedhouse on their recovery operation in the aftermath of Friday's tsunami inKamaishi, Japan, Thursday, March 17, 2011. (AP Photo/Matt Dunham)

Kenji Miyazawa, a poet and author of children's books, was born in Iwate Prefecture in 1896, the year when the Meiji Sanriku earthquake and tsunami hit, and died at the age of 37 in 1933, the year the Showa Sanriku earthquake and tsunami struck.

Miyazawa loved the Tohoku region and heaped infinite love on his poor and humble countrymen and women.

In his masterpiece "Night on the Milky Way Train," Giovanni, the lead character of the book, lowers his head and murmurs, "What should I do for the sake of that person's happiness."

Many people from around the world have supported Japan since the Great East Japan Earthquake. The U.S. military implemented "Operation Tomodachi," a mission in which 20,000 personnel delivered supplies and engaged in search and rescue efforts. Other foreigners provided materials such as canned food and underwear for people at shelters.

Foreign governments were not alone in providing support and offered words of encouragement. Kenyan girls sang a song together mourning the victims of the tsunami. Nurse and nursing care candidates in Jakarta donated 140,000 yen out of their own pockets despite their less well-off lives.

We want to say a big thank you to the numerous tender-hearted Giovannis who sympathized with disaster victims and did all these things for the sake of their happiness. We will not forget your acts of kindness.

Foreign residents in Japan also prepared meals and removed debris in the battered areas. Goodwill and consideration beyond national borders and nationalities has encouraged the Japanese who have been absorbed in grief.

After the big earthquake, the huge tsunami and the nuclear power plant catastrophe, we had been at a loss as to what to do over the series of unmitigated disasters but are now feeling firsthand the bonds of friendship.

Japan is not alone. We firmly believe this as we face a long road to reconstruction and revival.

A member of the U.S. rescue team with a sniffer dog searches for victims in thetsunami-hit area in Ofunato, Iwate Prefecture, Japan, Tuesday, March 15, 2011,four days after the disaster. (AP Photo/Itsuo Inouye)
A member of the U.S. rescue team with a sniffer dog searches for victims in thetsunami-hit area in Ofunato, Iwate Prefecture, Japan, Tuesday, March 15, 2011,four days after the disaster. (AP Photo/Itsuo Inouye)

Until this recent disaster, Japan had been a provider of support. We are now on the receiving end of support from around the world.

Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva who mapped out an emergency support budget worth as much as 550 million yen said, "Japan has played an important role in the development of Thailand over the last 50 years. This is an opportunity to return the favor." Many countries and international organizations say this is their turn to help Japan, which has long helped them.

International support, coexistence, co-prosperity, global citizens... we are touched by these words, which we had long just used like a recital. We recognize anew that goodwill beyond national borders is so heart-warming on the receiving side.

Big aftershocks continue and it is not clear as to when the hardship of disaster victims will end. There are no estimates as to when the nuclear accident will be under control.

It will take a little more time before a fully vibrant Japanese society will re-emerge. But we will come back as a strong and striking nation to respond to the encouragement from the international community and transform ourselves into a nation that can host many visitors from abroad once again.

Japan is not alone. At the same time, it means Japan cannot live alone. We are a nation that is destined to depend on other countries for energy resources and food and live on as a trading nation. A peaceful existence is essential for Japan's survival.

Accordingly, we want to be a compassionate country -- more than ever considerate of others' pain. There are many people in the world who have lost their jobs and families and live in poverty and suffer from diseases due to unjust external forces such as natural disasters and conflicts.

We will place the utmost importance on the opening of our eyes to the world and the protection of individual dignity. That is the path we will take to show our appreciation for the support from the international community during this devastating disaster.

(Mainichi Japan) April 15, 2011


社説:世界の支援 はげましを忘れない

 岩手出身の詩人・童話作家、宮沢賢治は明治三陸大津波の年(1896)に生まれ、昭和三陸大津波の年(1933)に37歳の生涯を閉じた。東北の大地に住む、貧しくつつましい人たちに、限りない愛情を注いだ賢治。代表作「銀河鉄道の夜」には、主人公の心やさしい少年ジョバンニが「ぼくはそのひとのさいわいのためにいったいどうしたらいいのだろう」と、こうべをたれてつぶやく場面がある。

 東日本大震災が起きてから、世界中が日本を支えてくれた。2万人態勢の「トモダチ作戦」で物資輸送、救助・捜索にあたった米軍をはじめ、缶詰や下着など避難生活に必要な物資を送ったり、医療活動などにあたった多くの国。涙を流しながら、津波犠牲者を悼む歌を合唱したケニアの少女たち。決して裕福ではない生活の中から14万円を寄付してくれた、ジャカルタの看護師・介護福祉士候補者のみなさん。遠い異国の被災者のつらさをわがものと受け止め、他者のしあわせを自分のしあわせに置きかえる無数のやさしいジョバンニに、私たちはこう伝えたい。ありがとう、あなたがたの気持ちは忘れません、と。

 日本に住む外国人も、被災地に行って炊き出しなどのボランティアをしている。震災で悲しみに沈む日本人にとり、国境や国籍を超えた思いやりは大きなはげましだった。大地震と大津波と原発事故。容赦ない災害の連鎖にぼうぜんとなりながらも、私たちは今、世界との絆を感じている。日本は一人じゃない。復興と再生への遠い道のりを前にしながら、そう思う。

 私たちはこれまで、支援を与える側にいた。その私たちが、支援を受ける側に立った。約5億5000万円の緊急支援予算を組んだタイのアピシット首相は「日本はこの50年間、タイの発展に重要な役割を担ってきた。タイが恩に報いるのはこの機会だ」と語った。多くの国や国際機関が、いままで助けてくれた日本を今度は私たちが助ける番だ、と言ってくれる。

 国際支援、共存共栄、地球市民。お題目のように使ってきたこうした言葉が、抽象的ではなく、生き生きとした実感を伴って、私たちの胸に響く。外国から寄せられる善意が、困難な環境にいる人たちにとって、どれほど心温まるものかを、私たちは今さらながらに知った。

 大きな余震が続き、震災被災者たちの苦境は、いつ終わるともしれない。原発事故が収束するかどうかもなお、予測がつかない。再び活力あふれる日本社会が戻ってくるまでには、もう少し時間がかかるだろう。だが私たちは、強じんで魅力ある国として、必ず復活する。国際社会からの温かいエールに応えるためにも。世界中からまた、たくさんの人がやってくる国にするためにも。

 日本は一人じゃない。それは、同時に、日本は一人では生きられないということでもある。エネルギー資源や食料を海外に依存し、外国と交易しながら生きていくことを、運命づけられた国である。平和な日常は、日本の生存にとって不可欠である。であればこそ私たちは、他者の痛みに、よりいっそう敏感な国でありたい。自然災害や紛争など、不条理な外部からの力によって仕事や家族や大切な人を失い、貧困や疾病に苦しむ人たちが、世界にはおおぜいいるのだから。

 外に目を開き、この地球に住む一人一人の人間の尊厳を守ることを何よりも大切にする--。それが、震災でいただいた世界の支援に、私たちが応える道ではないだろうか。

==============

 英訳は毎日デイリーニューズ(http://mdn.mainichi.jp)に15日午後掲載

毎日新聞 2011年4月15日 東京朝刊


No comments:

Post a Comment