Việc phong bì ở các bệnh viện Nhật bản cũng rất phổ biến, nhất là khi cần giải phẩu. Ngày xưa, thời Nhật còn nghèo, phong bì là một nguồn thu nhập khá lớn, tuy nhiên gần đây việc cho phong bì đã giảm đi khá nhiều. Tuy vậy, trong một cuộc điều tra với các đối tượng là bác sỉ, thì có đến gần 50% các bác sỉ nghỉ rẳng họ sẽ phong bì khi được giải phẩu. Việc phong bì cho các bác sỉ, ở một mức độ nào đó có thể chấp nhận được, vì đó là một sự "trao đổi" có qua có lại, người cần trị liệu, người cần được hưởng thù lao khi đồng lương eo hẹp. Tuy nhiên, ở VN có những cái phong bì .... cho xong mà tức cành hong ! Phong bì cho công an cảnh sát, nhất là cảnh sát giao thông là cái tồi tệ nhất ! Và có những loại phong bì dành để đào mồ chôn tương lai của dân tộc, đó là phong bì trong ngành giáo dục ! Có những ông thầy, trước khi tổ chức thi, buộc học sinh phải có phong bì... và tuyên bố công khai trong lớp học .... thầy chỉ nhận các em một lần thôi, còn các em sau khi ra đời sẽ có nhiều dịp nhận hơn thầy ! Nạn phong bì đã lan khắp, ra tất cả mọi ngành, mọi nơi ! Chỉ các bác sĩ nói không với phong bì, chẳng giải quyết được cái gì cả. Thái http://rocketnews24.com/2011/06/07/%E5%8C%BB%E5%B8%AB302%E5%90%8D%E3%81%AB%E8%81%9E%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F%EF%BC%81%E3%80%8C%E6%82%A3%E8%80%85%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6%E6%89%8B%E8%A1%93%E3%82%92%E5%8F%97%E3%81%91/ 日本では、手術の際に患者さんが医師に対して謝礼を渡すことがあります。ところがこの謝礼、はっきりしたルールがあるわけでもないですし、そもそも謝礼を渡すべきなのかもよくわかりませんよね。そこで医師に相談できるQ&Aサイト「AskDoctors」では医師に対してアンケートを実施しました。 「あなたが患者として手術を受けるとき、医師に謝礼を渡しますか?」
※医師302名にアンケート調査 果たして、この結果は…。 アンケートの結果は、「謝礼を渡す」「渡さない」と答えた医師が半々でした。「原則として謝礼は払わない」といった意見が多い一方で、「自分の出身大学の医師など関係あれば渡すかもしれない」といった、これまでの慣習を意識した声も。この謝礼というシステムは、日本ではまだまだ複雑な問題なのかもしれません。 また、医師から多く寄せられたのが「お金の謝礼は不要だが、お金以外の形で感謝の気持ちを伝えられるとうれしい」という意見です。例えば(高価なものではない)お菓子を差し入れる、手紙を書く、といったものです。中には「4月に桜の花びら数片の入ったお手紙を頂いた時はとても感動しました」といった、なんだか心温める声も聞かれました。 もし、あなたが、手術を受けた際は、お金にこだわらず感謝の気持ちをお医者さんに伝えてみてはいかがでしょうか。 |
No comments:
Post a Comment