Saturday, April 30, 2011

30/04 Quake reconstruction panel member says Fukushima should abandon nuclear power (E-J)


A member of a panel advising the government on reconstruction plans in the wake of the Great East Japan Earthquake told the Mainichi in an interview that he wants Fukushima Prefecture to abandon nuclear power generation.

"I want Fukushima to make the decision to abandon nuclear power, independent from government policy discussion," the 57-year-old panel member, Norio Akasaka, told the Mainichi.
Akasaka, who also serves as curator of the Fukushima Museum, said that the prefecture has been left behind in efforts to recover from the March 11 quake and tsunami as it struggles with the continuing crisis at the Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant.
"The wounds inflicted by the nuclear power plant accident have left us a problem on a completely different level from that of the natural disasters," he said.

30/04 Weather chief draws flak over plea not to release radiation forecasts




Evacuees are screened for radiation contamination at a testing center Tuesday, March 15, 2011, in Koriyama city, Fukushima Prefecture, northern Japan, four days after a massive earthquake and tsunami struck the country's north east coast. (AP Photo/Wally Santana)
Evacuees are screened for radiation contamination at a testing center Tuesday, March 15, 2011, in Koriyama city, Fukushima Prefecture, northern Japan, four days after a massive earthquake and tsunami struck the country's north east coast. (AP Photo/Wally Santana)
TOKYO (Kyodo) -- The chief of the Meteorological Society of Japan has drawn flak from within the academic society over a request for member specialists to refrain from releasing forecasts on the spread of radioactive substances from the troubled Fukushima Daiichi nuclear plant.
In the request posted March 18 on the society's website, Hiroshi Niino, professor at the University of Tokyo, said such forecasts, which he says carry some uncertainty, "could jumble up information about the government's antidisaster countermeasures unnecessarily."
"The basic principle behind antidisaster measures is to enable people to act on unified reliable information," he said.

30/04 Many prefectural governors unhappy with Kan's handling of disaster


Mitsuyo Tarukawa, center front, makes a tearful plea while holding a picture of her dead husband during a protest in Chiyoda Ward, Tokyo, on April 26. (Mainichi)
Mitsuyo Tarukawa, center front, makes a tearful plea while holding a picture of her dead husband during a protest in Chiyoda Ward, Tokyo, on April 26. (Mainichi)

TOKYO (Kyodo) -- Just over half of Japan's prefectural governors do not believe that Prime Minister Naoto Kan has done well in handling the March 11 earthquake, tsunami and ensuing nuclear crisis, a Kyodo News survey showed Friday.

Of 46 governors of Japan's 47 prefectures surveyed since mid-April, 25 said Kan has done poorly in leading disaster relief efforts, citing his inability to meet the changing needs of survivors in affected areas and the lack of a sense of determination in his action, among other reasons.

The governor of Fukushima Prefecture did not take part in the survey, saying he had to concentrate on the response to the natural calamities and the crisis at the Fukushima Daiichi nuclear power plant.

The largest percentage of governors did not approve of the prime minister's handling of the nuclear crisis, with 30 mostly complaining about how the central government released information on the nuclear plant.

The governor of Akita Prefecture said the government was late in lifting the severity level of the crisis at the Fukushima plant to the highest level of 7 on an international scale, while the Oita governor complained that bad news should be made public more promptly.

Only six prefectural heads approved of Kan's response to the disaster, with the Saitama governor saying that the prime minister's decision to dispatch around 100,000 Self-Defense Forces personnel was appropriate.

Japan's Prime Minister Naoto Kan addresses a meeting in Tokyo on March 16, 2011. (Mainichi)
Japan's Prime Minister Naoto Kan addresses a meeting in Tokyo on March 16, 2011. (Mainichi)

Only two governors thought the prime minister had lived up to expectations in dealing with the nuclear crisis.

Asked how they would respond to a request to newly build or expand nuclear power facilities, nine governors said their basic stance is to refuse, while five said it is completely unacceptable.

Governors who did not say that freezing or scaling down existing nuclear power plants is necessary still suggested that certain changes are needed, with some calling for a review of safety standards and public discussion of the issue.

In reference to securing funds for reconstruction, some governors favored new government bond issuance and the cancellation of some of the ruling Democratic Party of Japan's campaign pledges, while a small number supported tax hikes.

The survey also found that 45 governors plan or have already started to review local disaster prevention programs, with many considering enhanced ways to protect against tsunami and address problems at nuclear plants.

(Mainichi Japan) April 30, 2011

30/04 Cambodian, Thai troops break truce

English.news.cn 2011-04-30 08:37:29

PHNOM PENH, April 30 (Xinhua) -- Exchange of gunfire between Cambodian and Thai troops broke out again early Saturday in the disputed border area near the 13th century Ta Krabei temple in Oddar Meanchey province, marking the ninth straight day of border clash, said a field military commander.

"The fighting started again this morning at around 4:00 a.m. at Ta Krabei temple, Thai soldiers launched the attack first," Suos Sothea, deputy commander of the artillery unit, told Xinhua by telephone from the battle field.

"Thai troops have fired small arms, rockets and artillery at our troops. We have also opened fire to defend our territory, but we have not used heavy weapons to fight back yet."

It's too early to report casualties, he said.

The fighting erupted again despite both sides reached ceasefire agreement after the conflict left eight Cambodian and seven Thai soldiers and one Thai civilian dead in the last eight days.

The border between Thailand and Cambodia has never been completely demarcated.

Cambodian Ministry of Defense said that Thai troops wanted to capture Ta Krabei temple and Ta Mon temple, 150 kilometers west of Preah Vihear temple which has been a flash point of border conflict between the two neighboring countries since it was listed as a World Heritage Site by UNESCO in 2008.

Editor: Xiong Tong
Related News

30/04 Cambodian, Thai troops break truce

English.news.cn 2011-04-30 08:37:29

PHNOM PENH, April 30 (Xinhua) -- Exchange of gunfire between Cambodian and Thai troops broke out again early Saturday in the disputed border area near the 13th century Ta Krabei temple in Oddar Meanchey province, marking the ninth straight day of border clash, said a field military commander.

"The fighting started again this morning at around 4:00 a.m. at Ta Krabei temple, Thai soldiers launched the attack first," Suos Sothea, deputy commander of the artillery unit, told Xinhua by telephone from the battle field.

"Thai troops have fired small arms, rockets and artillery at our troops. We have also opened fire to defend our territory, but we have not used heavy weapons to fight back yet."

It's too early to report casualties, he said.

The fighting erupted again despite both sides reached ceasefire agreement after the conflict left eight Cambodian and seven Thai soldiers and one Thai civilian dead in the last eight days.

The border between Thailand and Cambodia has never been completely demarcated.

Cambodian Ministry of Defense said that Thai troops wanted to capture Ta Krabei temple and Ta Mon temple, 150 kilometers west of Preah Vihear temple which has been a flash point of border conflict between the two neighboring countries since it was listed as a World Heritage Site by UNESCO in 2008.

Editor: Xiong Tong
Related News

Miss Philippines 2011 winners bared



Candidates of the Binibining Pilipinas 2011 (Miss Philippines) pose in their swimsuits during the coronation night awarding ceremony in Quezon City, Philippines, April 11, 2011. The Binibining Pilipinas pageant crowned early Monday its newest beauty queens who will represent the country to attend international beauty competitions. (Xinhua/Rouelle Umali)

Winners of the Binibining Pilipinas 2011 (Miss Philippines) blow kisses during the coronation night awarding ceremony in Quezon City, Philippines, April 11, 2011. The Binibining Pilipinas pageant crowned early Monday its newest beauty queens who will represent the country to attend international beauty competitions. From left to right are Binibining Pilipinas-Tourism Isabella Manjon, Miss Philippines-Universe Shamcey Supsup, and Binibining Pilipinas-International Dianne Necio. (Xinhua/Rouelle Umali)

Kazakhstan Fashion Week drops curtain

A model performs with a snake before a presentation by Kazakhstan's Kenje design house during Kazakhstan Fashion Week in Almaty April 23, 2011. (Xinhua/Reuters Photo)










Lin Chiling's latest photos for magazine









30/04 Cái bang thời công nghệ cao


Internet đã trở thành mảnh đất mới cho giới ăn xin "công nghệ cao". Tuy nhiên làm cái bang trên mạng cũng cần phải có... nghệ thuật!
Ăn xin được ô tô
Muốn biết về nghệ thuật ăn xin trên mạng, bạn hãy hỏi Wang Hao. Ban ngày, anh là một nhân viên văn phòng. Nhưng ban đêm, khi lên mạng internet, anh trở thành Gloomy Hao, người ăn xin online có "quyền lực" nhất trên thế giới. Năm 2009, Wang Hao tự đề ra một nhiệm vụ là quyên góp tiền từ cộng đồng cư dân mạng để mua ô tô. Chỉ 5 tháng sau, anh đã ung dung có chiếc ô tô để chạy!
 
Wang Hao được gọi là "người ăn xin quyền lực nhất trên mạng"  - Ảnh: shanghaiist.com

29/04 Panasonic axing 40,000 jobs

Fumio Ohtsubo, president of Panasonic Corp., center, is flanked by Seiichiro Sano, Sanyo Electric Co.'s president, and Shusaku Nagae, president of Panasonic Electric Works Co. at a news conference in July 2010. (Asahi Shimbun file photo)

Panasonic Corp. plans to cut nearly 40,000 jobs worldwide by the end of March 2013, the largest ever downsizing by a Japanese manufacturer.

The program will mean a 10-percent reduction in the group's global work force and is expected to bite deepest into divisions and subsidiaries abroad.

The 40,000 figure, due to be announced on April 28 along with the group's fiscal 2011 management strategy, includes about 20,000 jobs sliced from the group's payroll through the sale of its Sanyo Electric Co. subsidiary's semiconductor business, which was announced in summer 2010.

That leaves a total global staff estimated at about 360,000 people at the end of March. The group is planning to cut that by about 20,000 within two years.

Further sales of group businesses and a voluntary retirement program will help slash the payroll.

Panasonic acquired a majority stake in Sanyo in 2009, and, on April 1, Sanyo and Panasonic Electric Works Co. became wholly owned subsidiaries of the group.

As of the end of March 2010, the group's work force consisted of about 220,000 Panasonic Corp. employees, about 100,000 Sanyo employees, and about 60,000 Panasonic Electric staff. About 20,000 of the Sanyo staff are leaving because of the sale of its semiconductor division.

The group will reorganize its corporate structure by whittling down its 16 business divisions to nine in January 2012.

Business divisions that the three group companies run separately--head office functions, white goods (e.g. washing machines) and overseas manufacturing--will be restructured and scaled back. The group will focus resources on TVs, white goods, and environment-related businesses.

The Panasonic group cut about 20,000 jobs in 2001 shortly after the collapse of the IT bubble economy. It slashed about 15,000 jobs in fiscal 2009 when it posted a deficit in the wake of the collapse of Lehman Brothers. One of its competitors, Sony Corp., shed 16,000 jobs in 2008.

29/04 Scientists to map radioactive contamination in Fukushima

2011/04/29

Researchers are planning to create a detailed map showing levels of radioactive contamination around the Fukushima No. 1 nuclear power plant.

About 300 experts from Osaka University, Hiroshima University, the University of Tokyo and other academic and research institutions will start collecting soil samples in May at up to 10,000 locations in 1,500 designated areas, mainly in Fukushima Prefecture, to create a soil-pollution map.

The map will be designed primarily to help designate evacuation areas.

The science ministry intends to use the map as a picture of the situation concerning radioactive pollution in areas around the crippled plant

The project was formed on the initiative of three scientists: Mamoru Fujiwara, associate professor, Osaka University Research Center for Nuclear Physics; Masaharu Hoshi, professor, Hiroshima University Research Institute for Nuclear Medicine and Biology; and Takaharu Otsuka, professor, University of Tokyo Center for Nuclear Study.

In response to a call by the researchers, experts nationwide in nuclear physics, environmental radioactivity and meteorology have offered to help.

The group will also receive support from a Russian research institute of radiation medicine, which carried out environmental surveys in areas contaminated by the 1986 Chernobyl accident.

Around mid-May, the team will start its work by dividing the area around the stricken nuclear power plant spanning 100 kilometers north-south and 60 kilometers east-west into 1,500 2-kilometer square zones. The researchers will collect soil samples at five to seven points in each zone to measure levels of such radioactive isotopes as iodine-131, cesium-137 and strontium-90. The level of radiation in each zone will be shown on the pollution map.

The group also plans to conduct a radiation survey in the 20-kilometer off-limits zone around the plant, and is holding talks with the government for the survey.

Levels of soil pollution are affected by such factors as topographical and meteorological conditions. Measurements at two points in the same area can differ widely.

Detailed pollution data are essential for careful planning of evacuation zones.

The group plans to carry out the survey every few months to update the map.

Regular updates are important because, compared with the areas around the Chernobyl plant, those around the Fukushima plant are more undulating and rainy, according to the researchers. Rain causes soil drainage and significant changes in radiation levels over time.

The group will also study the effects of soil contamination on human health by using data from health checkups of local residents.

It was three years after the Chernobyl accident that a detailed map of cesium-137 contamination was completed.

Since the measurements of iodine-131, which has a short half life of about eight days, in areas around the Chernobyl plant were not sufficient, it was impossible to make an accurate assessment of the effects of this radioactive material on the health of local residents, in particular the correlation between levels of iodine-131 contamination and the incidence of thyroid cancer. Exposure to iodine-131, which is concentrated in the thyroid when absorbed by the body, is believed to increase the risk of thyroid cancer.

The science ministry is also developing its own soil pollution map, but it is currently measuring radiation levels at only 53 locations.

"We hope to work with the researchers and make effective use of the map," said an official at the ministry.

"An early radiation survey is indispensable for accurately estimating the risk of developing cancer due to exposure to radioactive materials," said Osaka University's Fujiwara. "Basic data about soil pollution will also help develop convincing evacuation plans for local residents."

Thursday, April 28, 2011

28/04 Hai mẹ con nha sĩ chết trong căn nhà 2 tầng


Thứ năm, 28/4/2011, 14:17 GMT+7

Sáng nay, khi cánh cửa căn nhà 2 tầng nằm trong hẻm 170 Cao Đạt (phường 1, quận 5, TP HCM) mở ra, cảnh sát phát hiện hai xác nữ đã trương phình.

Cửa nhà bị khóa nên cảnh sát phải dùng thang leo lên lầu và phát hiện hai xác đã thối rữa. Ảnh: An Nhơn.
Cửa nhà bị khóa nên cảnh sát phải dùng thang leo lên lầu và phát hiện hai xác nằm trong phòng đã thối rữa. Ảnh: An Nhơn.
Nạn nhân là bà Chu Thị Thu Hằng (50 tuổi) và con gái Trần Thị Nga (21 tuổi). Bà Hằng là nha sĩ, trong khi con gái là sinh viên năm cuối của một trường đại học tại TP HCM.
Tại hiện trường, hàng trăm người đứng chật kín ở hai đầu con hẻm và phía ngoài đường Cao Đạt. Cánh cửa sắt trước nhà và phía hông đều bị khóa trong. Cảnh sát buộc phải dùng thang sắt để leo lên lầu một. Khi cánh cửa được phá, tiến vào căn phòng bên trong, mọi người phát hiện cả hai xác đã bị thối rữa trên giường. Từ phần bụng trở xuống của cô gái trẻ có nhiều vết máu.
Hiện trường phát hiện xác hai mẹ con trong nhà 2 tầng
Theo hàng xóm, cách đây hai ngày, mùi hôi thối lan tỏa khắp khu phố. Tất cả tưởng rằng xác chết động vật nên chia nhau đi tìm. Sau khi xác định mùi bốc ra từ căn nhà bị khóa cửa, người dân đã báo cảnh sát.
Theo người chồng Trần Vương Thống, bác sĩ khoa ngoại của một bệnh viện tại TP HCM, hai vợ chồng có ba người con, hai gái và một trai đang ở trên đường Lãnh Binh Thăng (quận 11). Nga là con giữa. Cách đây 4 tháng, vợ ông và con gái bất ngờ bỏ đi, ông và hai con đi tìm nhưng không gặp.
Thi thể hai nạn nhân được đưa ra ngoài. Ảnh: An Nhơn.
Thi thể hai nạn nhân được đưa ra ngoài. Ảnh: An Nhơn.
Cũng theo ông Thống, căn nhà 2 tầng trong hẻm Cao Đạt (quận 5) của hai vợ chồng trước đây cho thuê. Cách đây một năm, họ lấy nhà lại. Do không có người ở nên trong nhà không có đồ đạc gì, thỉnh thoảng bà Hằng có về căn nhà này để quét dọn. Trong thời gian vợ bỏ đi, ông có đến căn nhà này tìm nhưng không gặp.
Sau gần 5 giờ khám nghiệm hiện trường, 13h chiều nay, cảnh sát đã đưa hai thi thể nạn nhân ra ngoài. Tuyến đường Cao Đạt được giải phóng khỏi ùn tắc.
An Nhơn

Wednesday, April 27, 2011

27/04 福島第1原発:一時帰宅GW中に 枝野官房長官


枝野幸男官房長官
枝野幸男官房長官

 枝野幸男官房長官は27日午前の衆院経済産業・内閣両委員会の連合審査会で、福島第1原発から半径20キロ圏内を立ち入り禁止とした「警戒区域」圏内への一時帰宅に関し、「何とか連休中ぐらいには早いところはスタートできるのではないか」と述べ、ゴールデンウイーク(GW)中に始められるとの見通しを示した。吉野正芳氏(自民)への答弁。

 枝野氏は「警察は20キロ圏内に入り遺体の捜索をしている。そのオペレーションとの関係を調整して、町村役場の協力をいただける態勢の中で、できるところからできるだけ早く(実施する)」と述べた。一時帰宅を巡っては菅直人首相が25日の参院予算委員会で、GW明けをめどに実施する考えを示していた。【影山哲也】

27/04 福島第1原発:菅首相、全漁連に陳謝 海への汚染水放出


服部郁弘全漁連会長(左)から原発事故にかかる要請書を受け取る菅直人首相=首相官邸で2011年4月27日午前10時32分、武市公孝撮影
服部郁弘全漁連会長(左)から原発事故にかかる要請書を受け取る菅直人首相=首相官邸で2011年4月27日午前10時32分、武市公孝撮影

 菅直人首相は27日午前、官邸で全国漁業協同組合連合会(全漁連)の服部郁弘会長らと会い、福島第1原発事故による海への汚染水放出に関し、「なんとしても原発を早く収束させ、二度と放射能を含んだ水を海に流すことがないように全力を挙げている」と述べた上で、「本当にご迷惑をかけ、心より申し訳なく思います」と陳謝した。

 服部会長は「(原発)事故で大きな被害を受けている全国の漁業者の強い憤りを伝えたい」と述べ、汚染水放出について「漁業者をないがしろにし、漁業を崩壊させかねない許し難い行為だ」と抗議。安全な操業が可能な海域、安全基準の設定や、原発事故による漁業補償を行うよう要請した。首相は「政府として責任を持って対処したい」と応じた。【宮城征彦】

毎日新聞 2011年4月27日 11時45分(最終更新 4月27日 12時36分)

27/04 福島第1原発:東電の女性社員が被ばく 復旧作業で

 東京電力は27日、先月まで福島第1原発事故の復旧作業に当たっていた50代の女性社員が、国の規則を超える17.55ミリシーベルトを被ばくしていたと発表した。「健康への影響はない」としている。

 東電によると、女性は福島第1原発内で消防関係の業務を担当。事故発生後に数回現場に行ったという。職業被ばくの放射線量の限度は、通常5年で100ミリシーベルト以内とされているが、妊娠への影響が懸念される女性は3カ月間で5ミリシーベルト以内と国の規則で厳しく定めている。26日に内部被ばくも含めた全体被ばく線量を調べたところ、女性社員は、今年1月1日から3月11日までの被ばく線量はゼロで、同日から22日までに17.55ミリシーベルトを記録した。

 東電によると、3月22日まで、18歳から50代までの女性の社員や下請け会社の作業員が福島第1原発の敷地内で勤務していた。うち16人は規則の限度内だったことを確認したが、今回被ばくが判明した女性社員を除く2人は検査中という。3月23日以降、女性に勤務はさせていないという。早期に女性作業員を避難させなかったことについて東電は「判断ミスだった」と説明している。

 女性社員の被ばくについて、経済産業省原子力安全・保安院は27日、東電に口頭で厳重注意した。近く、原因究明や再発防止などを求める指示を文書で出す。【八田浩輔、日野行介、奥山智己】

毎日新聞 2011年4月27日 11時41分(最終更新 4月27日 13時02分)

27/04 福島第1原発:1号機の注水増やす 「水棺」着手に向け


1号機の格納容器の現状(推定)※東電発表に基づく
1号機の格納容器の現状(推定)※東電発表に基づく

 東京電力は27日、福島第1原発1号機の原子炉格納容器を水で満たして燃料を冷やす「水棺」の着手に向け、試験的に原子炉への注水量を増やす作業を始めた。従来の約2.3倍にあたる毎時14トンに段階的に引き上げ、水漏れの程度を分析。水棺による安定冷却が可能かを見極める。

 注水は、毎時6トンから10トンに増やし、さらに14トンまで引き上げて28日中に元の水量に戻す。水量の増加に伴う圧力や水位の変動から格納容器の状況を確認。28日以降には原子炉建屋に米国製ロボットを投入し、映像で水漏れ箇所を再度調べる計画だ。この間も、水素爆発を防ぐための窒素注入は続ける。

 1号機は燃料の約7割に損傷があるとされる。格納容器には、燃料を冷やすために原子炉圧力容器に注いだ水が漏れるなどして、既に約6メートルの水がたまっている。格納容器に損傷があれば意図しない汚染水が増す懸念があるほか、余震に備えた耐震安全性など課題は多い。【八田浩輔】

毎日新聞 2011年4月27日 11時06分(最終更新 4月27日 13時07分)

27/04 福島第1原発:迅速な情報提供を約束 西田国連大使

 1986年に旧ソ連のウクライナで起きたチェルノブイリ原発事故から25年となった26日、事故の教訓などを話し合う会合がニューヨークの国連本部で開かれ、西田恒夫国連大使は、今後も福島第1原発事故に関する情報を国際社会に迅速に提供すると約束した。

 西田大使はまた、日本政府が事故の国際評価尺度をチェルノブイリ事故と同じ「レベル7」に引き上げたのは「状況が悪化したからではなく、放射性物質の総放出量を推定するための新しいデータに基づき、国際基準に従って評価したためだ」と強調した。

 西田大使は東日本大震災後「130以上の国・地域、30以上の国際機関などから支援の意思表明があった」と謝意を示した。福島原発事故については「今後、徹底的に検証し、得られる知見や経験を最大限の透明性をもって、国際社会と共有していく」と述べた。

 さらに、国際原子力機関(IAEA)と緊密に協力し、原発の安全性向上に関する「国際的な取り組みに最大限、貢献していく」とした。

 会合は、ウクライナ国連代表部や非政府組織(NGO)が共催。西田大使はチェルノブイリ事故対策への支援国の立場で参加したが、演説の大半を福島原発事故の説明に割いた。(ニューヨーク共同)

毎日新聞 2011年4月27日 10時59分

27/04 福島第1原発:学校の放射線量目安、見直しを 日弁連声明

 福島第1原発事故で、福島県の小中学校や幼稚園での屋外活動を制限する文部科学省の放射線量の目安について、日本弁護士連合会は27日までに、法令で定める放射線管理区域の基準より甘く、安全性に問題があるとして見直しを求める声明を発表した。

 宇都宮健児会長は声明で「(放射線管理区域を)はるかに超える被ばくを許容することを意味する」と批判した。

 文科省は19日、学校や幼稚園で観測される放射線量が屋外で毎時0.0038ミリシーベルト以上の場合は屋外活動を制限するよう福島県に通知。それ未満の場合は平常通り活動できるとした。年間の積算被ばく放射線量が20ミリシーベルトになるかどうかを目安とした。

 法令では、放射線作業をする施設では3カ月の積算で1.3ミリシーベルトを超える恐れがある範囲を放射線管理区域と設定する。年間換算では5・2ミリシーベルトで、文科省が目安とした値はこの4倍近い。

 声明では屋外活動制限についても、そのような制限を受ける学校は教育環境として適切ではないとして、より低い基準値を定め、土壌の除去なども進めるよう求めた。

 労働基準法は放射線管理区域での18歳未満の就労も禁じている。文科省は、安全性に十分配慮したと説明、「放射線管理区域の基準は、平常時に作業員らを保護する狙いがある。今回の基準は、緊急時に安全と生活を両立させる目的で設定しており、単純比較できない」としている。

毎日新聞 2011年4月27日 10時07分