Monday, June 20, 2011

20/06 憂楽帳:パレスチナに吹く風


 「8キロやせ、10キロ太りました」。3カ月ぶりに会うパレスチナ人大学院生、ファディ・クランさん(23)は血色も良くなっている。ヨルダン川西岸の同じ喫茶店で会った前回3月15日は、仲間とハンスト3日目。分裂していたパレスチナ指導部内の和解と民主化、イスラエルの占領終結を訴えるデモが、彼らの呼びかけで行われていた。和解は5月に実現し、世界が驚いた。
 ファディさんは、留学した米スタンフォード大で物理学を専攻。在学中に発明した小型の風力発電装置で起業しようと昨年、帰郷した。研究者の招請や機械の輸入などが占領下で厳しく制限される壁にぶつかった。「変革する民主的な手続きや機関もない」
 行動を始めた。西岸約80カ所での対話集会やウェブの交流サイトで、同胞の声を拾い、人をつなぐ。声は自治政府へ届けた。変化を感じるという。
 風力で起業する努力も続く。実現すれば工場で生産や雇用が生まれ、起業の成功体験も、政治運動の先に見える「若者の夢になるはず」との信念だ。大きな力を生む風だ。【花岡洋二】
毎日新聞 2011年6月20日 東京夕刊

17/06 Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới

17/06/2011 08:08:00 AM


Chân dài đến từ nước Anh Lily Donaldson hiện đang nằm trong top 10 siêu mẫu hàng đầu của thế giới theo bình chọn của tạp chí Vogue Paris.
Lily Donaldson sinh ngày 27/1/1987 tại London. Cô gia nhập làng thời trang vào năm 16 tuổi, sở hữu một vẻ đẹp cổ điển với tóc vàng, mắt xanh và chiều cao vượt trội - 1m78. Nói về Lily, chuyên gia tìm kiếm người mẫu James Scully từng chia sẻ: "Một siêu mẫu có vẻ ngoài đắt giá, làn da mịn màng, đôi mắt baby, cặp môi cong trễ nải. Đó thực sự là một đóa hồng của nước Anh. Chỉ có Lily chứ không phải ai khác mới có khả năng khiến tôi bối rối như một cậu học trò mới lớn bởi vẻ đẹp tuyệt mỹ".

Lily hiện đang hẹn hò với Vladimir Restoin Roitfeld, cậu con trai cưng của người sáng lập tạp chí Vogue Paris. Đó cũng chính là lý do cho mối quan hệ đặc biệt khăng khít của cô với Vogue.
Hình ảnh rực rỡ của Lily trên ấn phẩm Muse:
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Siêu mẫu đắt giá của làng thời trang thế giới
Mai Mai

20/06 5月の貿易赤字、過去2番目の水準に


財務省が20日発表した5月の貿易統計(速報、通関ベース)によると、輸出額から輸入額を差し引いた貿易収支は8537億円の赤字で、赤字幅は4月の4648億円から大幅に拡大した。


東日本大震災で部品などのサプライチェーン(供給網)が寸断された影響による輸出の落ち込みと、東京電力福島第一原子力発電所の事故に伴い各地で原発の停止や再稼働のめどが立たず、代替する火力発電燃料の輸入が増えたためだ。

赤字幅はリーマン・ショック後の2009年1月に記録した9679億円に次ぐ過去2番目の水準だ。貿易赤字が2か月続いたのも、08年10月~09年1月の4か月連続以来だ。

輸出額は前年同月比10・3%減の4兆7608億円。4月(同12・4%減)よりも減少率は縮小した。

(2011年6月20日11時51分 読売新聞)

20/06 よみうり寸評


6月20日付

梅雨は黴雨ばいう、食中毒の季節だ。厚生労働省は「オー157やO111などによる食中毒に注意!」と政府広報で呼びかけている◆「生食用として提供された肉でも、子ども、お年寄り、抵抗力の弱い方は、生で肉を食べないようにしましょう」ということだ◆が、その厚労省によると「全国の食肉処理施設では少なくとも2008年から2年間、生食用牛肉の出荷はなかった」というから、???。現実にはユッケなどがどこでも売られていた。で、この4月に、富山、福井、神奈川で病原性大腸菌O111による集団食中毒事件が起きた◆さらに二度びっくりは厚労省が先週、発表した全国調査の結果だ。生肉を提供している飲食店の半数を超えて、51・8%が国の衛生基準を守っていない◆食肉処理、食肉販売を加えた3業種全体で47・6%が違反。食中毒事件を受けての調査なのにこの結果。〈過ちて改むるにはばかるなかれ〉が感じられない◆業界の無責任、行政の甘さ。〈過ちて改めざる、これを過ちという〉と知るべし。
(2011年6月20日14時24分  読売新聞)

20/06 編集手帳


6月20日付

神々からの罰として主人公が巨岩を山頂に運び上げるが、岩は常に頂からころげ落ちてしまう――フランスの作家、アルベール・カミュによる「シーシュポスの神話」の有名な一節だ◆3か月余に及ぶ福島第一原子力発電所の事故対応の困難さを見ていると、この不条理な苦行の神話さえ連想される。無論投げ出す訳にはいかない。一日も早い事故収束へ政府は全力を挙げてほしい◆今回、日本の原発で重大事故は起きないという「安全神話」が崩壊した。だからと言って、原発の安全確保が不可能であるかのような「危険神話」に陥り、「脱原発」に走るのは別の意味で危うい◆既に多くの教訓がある。政府が国際原子力機関(IAEA)に提出した報告書には28項目の安全強化策が示された。津波の想定規模の再検討や非常用電源の多重化、炉心冷却機能の確保などだ。まずは、この対策を着実に実行したい◆真理は中庸にありと言われる。「安全神話」にも「危険神話」にもくみせず、安全性を高めた原発を使い続ける。それが日本の英知を結集し、目指す道だろう。神話とは、人間が克服すべき対象なのだから。
(2011年6月20日01時17分  読売新聞)

20/06 Church clears the way for celibate gay bishops


Related Stories

The Church of England is expected to confirm that openly gay clergy can be made bishops, if they are celibate.
Legal advice is due to be published as early as Monday saying homosexual clergy in civil partnerships can become bishops.
The move is in response to the Equality Act, which protects from discrimination on the grounds of sexuality.
But it risks deepening divisions over gay clergy, which threaten to split the Anglican Communion worldwide.
The legal advice is due to go to the General Synod next month.
Some liberals could be wary of any move which shows a difference in approach between homosexual and heterosexual people, while conservatives wish to avoid anything which is at odds with Church teaching.
'Cop-out'

Start Quote

Unless [the Church] is able to accept clergy in relationships on the same terms as marriage, this sore won't be healed”
Reverend Canon Giles GoddardInclusive Church
Canon Chris Sugden - a key critic of openly gay clergy - said if bishops were "faithful to the teaching of the Church" it was "unexceptionable".
Christian teaching, he said, made "a distinction between inclination, orientation and attraction on one hand - and practice and behaviour on the other".
The problem over the last 10 years, he argued, was that gay activists had taken "great exception to the distinction being made between same sex attraction and same sex behaviour".
"Some of the current activists for the gay cause are saying this distinction between attraction and behaviour is an unacceptable denial of human rights if, A, they cannot express it and, B, they don't have access to high posts in the Church," he said.
However, Reverend Canon Giles Goddard of Inclusive Church said the move was a cop-out.
"Unless [the Church] is able accept clergy in relationships on the same terms as marriage this sore won't be healed," he said.
The confirmation of the Church's policy would be "nothing new", he added.
"In a way it's a backwards step - it's firming up this celibacy requirement," he said.
'Hesitations'
Rev Rod Thomas, chairman of the conservative evangelical group Reform, said: "If someone is gay by inclination but doesn't engage in any sexual activity - then there is nothing to say that that is wrong."
However he had "hesitations" because of what had "happened in the past with guidance for bishops on civil partnerships".
"Civil partnerships ministered in the Church must undertake with a vow of celibacy but that guidance has not always been followed with rigour," he said.
"People who are in civil partnerships say their sex life is none of the bishop's business and often bishops in turn show no intention of finding out.
"Why should we believe that no inquiries will be made about their private lives in this instance?"
'Smokescreen'
Christina Rees, who is a senior Synod member, said she thought this area was "the most controversial".
"People like Rod Thomas already think that the Church has gone too far and that there should be much more rigour applied," she said.
"Many others in the Church find it incredibly distasteful that just because someone is known to be same-sex oriented and in a partnered relationship, that means the Church still is able to question them about their current sex life and their past sex life."
Keith Porteous Wood, executive director of the National Secular Society, said the law did not permit discrimination against homosexual orientation or practice.
"So either the bishops are subject to the law and this does not meet it, or they are not and the Equality Act is being used as a smokescreen," he said.
Last year the Archbishop of Canterbury, Dr Rowan Williams, said he had no problem with gay people being bishops as long as they were celibate.

More on This Story

Related Stories

20/06 余録:韓国の人々は「6・25」を決して忘れない…

 韓国の人々は「6・25」を決して忘れない。朝鮮戦争開戦の日付だ。今週土曜はその61周年にあたる。怒濤(どとう)のような北朝鮮軍来襲で始まった戦火の犠牲はあまりに大きく、しかもこの戦争は正式には今も終わっていない▲休戦協定締結後も北側からの襲撃や爆弾テロが続く一方、「南北和解」と見えた時期は短かった。昨年も韓国領の島への砲撃事件など、流血の武力挑発があった。「6・25」が記憶に焼き付くのは当然だろう▲それなら日本人はどうか。仮に真珠湾攻撃の日付がおぼろげでも、よもや「8・15」を忘れはしまい。原爆の惨禍に続く国家敗亡という、痛恨の記憶なのだから▲とはいえ終戦は、平和な空の下での再出発でもあった。朝鮮戦争特需をきっかけに繁栄への道をたどる。北朝鮮が韓国にもたらしたほどの「いつまで続くか分からない危険と心労」を国民全体が味わうことはなかったと言えよう。少なくとも今年の「3・11」までは……▲これは東京駐在の韓国紙特派員との問答の要約である。彼は近ごろ憂鬱だという。取材対象の日本に、元気がない。福島第1原発事故の状況が一進一退の危機なのに、政治のリーダーシップが見えない。外国人まで気がめいる、と▲「3・11」の衝撃は日本の敗戦より朝鮮戦争に似ているようだ。恐るべき災いが突然、来襲し、多くの人命を奪っただけではない。いつ収束するのか見通しもつかない「放射能との闘い」に悪戦苦闘している。だが、考えてみれば放射能に「悪意」はない。敵というより、人間が作り出した毒物をコントロールする作業だ。ひたむきな努力がいずれ実ると信じよう。
毎日新聞 2011年6月20日 東京朝刊